Ненавидел Çeviri Fransızca
1,197 parallel translation
Китайские шашки. Я всегда ненавидел эту игру.
Dames chinoises.
Несмотря на то, чтo я cам себя ненавидел. Я хотел, чтобы вы меня любили.
Même si je me haïssais, vous deviez m'aimer.
она человек, которого ненавидел.
- C'est celle qu'il déteste.
Может, он ненавидел вас из-за того, что вы встречались с Констанцией.
Peut-etre vous haïssait-il car vous sortiez avec Constance.
Он еще в Багдаде ненавидел Эзру Тавиля.
Il détestait déjà Ezra Tawil à Bagdad.
В детстве я ненавидел звуки каннуна.
Quand j'étais petit, je détestais le son de son kanoune.
Как же я ненавидел школу.
Ce que je pouvais haïr l'école!
Он ненавидел Хаба, ведь тот украл у него Жасмин,..
Il haïssait Hub pour lui avoir volé Jasmine, alors il mit sa tête à prix.
И я их ненавидел.
Je les détestais toutes.
- Да уж, я это так ненавидел.
- J'ai détesté.
Но ты же ненавидел ее да?
Mais tu la détestais. Non?
ты его всегда ненавидел.
- Non, tu l'as toujours détesté.
Форман, ты же ненавидел, когда твоя мама организовывала твою днюху.
Tu détestes ses fêtes. Rappelle-toi il y a 2 ans.
Игнасио ненавидел его.
Ignacio le haïssait.
Школьный завхоз ненавидел детей.
" Le concierge de l'école détestait les enfants.
И... однажды... Мне было девять... и я ненавидел её за это.
Et un jour, vous savez... j'étais un gamin, j'avais 9 ans... et je la haïssais pour ça.
Ты была в этой оранжевой кофте, которую я так потом хорошо запомнил... и даже ненавидел иногда.
Tu portais ce pull orange que j'apprendrais à si bien connaître... et même haïr, éventuellement.
Тогда я его ненавидел, а теперь понимаю.
Je l'ai détesté alors, mais je comprends aujourd'hui.
Мы знаем, что ты ненавидел Оди и хотел от него избавиться.
- On sait combien tu détestais Odie. - On sait que tu voulais qu'il parte.
Он всегда ненавидел меня, а теперь он хочет пристрелить мою маму.
Il m'a toujours détesté! et maintenant il veut tuer ma maman.
Он ненавидел всё, что я делал.
Il détestait tout ce que je faisais.
Но больше, чем внимание к себе, он ненавидел плавание.
Mais la chose qu'il détestait plus que les honneurs, c'était la natation.
- Ты хочешь, чтоб я тебя ненавидел?
- Et moi aussi?
Ты ненавидел меня всё это время?
Tu m'en as voulu? Tu as dû me haïr.
Ты его всегда ненавидел.
Toi, tu l'as toujours détesté.
Где-то в глубине души Билли знал, что он никогда не будет лидером, и из-за этого он ненавидел Зеберди.
Au fond de lui, Billy savait qu'il ne serait jamais le leader, et c'est pourquoi il détestait Zeberdee.
- Я думал, ты ненавидел мои уроки.
Tu ne détestais pas ces leçons?
Всегда ненавидел.
Je les ai toujours détestés.
Это одна из причин, из-за которых я ненавидел тебя все эти годы.
C'est en partie la raison pour laquelle je t'ai détesté toutes ces années.
Я ненавидел его за это.
Ça m'horripilait.
Ну, я бы тоже меня ненавидел.
Je veux dire, moi aussi, je me détesterais.
Я ненавидел себя целых два месяца.
Je me suis senti très mal pendant 2 mois.
Насколько я помню, я всегда ненавидел Рождество.
- D'aussi loin que je me rappelle, j'ai toujours détesté Noël.
Но особенно я ненавидел Рождество, потому что никогда не получал то, что хотел.
- Mais je détestais surtout Noël parce que je n'avais jamais ce que je voulais.
Я бы полюбил своего отца, если бы не так сильно ненавидел его.
Mon père, je l'aimerais si je le haïssais pas.
Я всегда ненавидел твой паршивый маленький вагончик-клетку.
- Salut. Je déteste tes cabanes de merde.
Мне было 12 лет и я ненавидел девчонок сильнее печенки.
J'avais douze ans.
- Он ненавидел молодых вроде тебя!
- Et détestait les jeunes femmes.
Ты ненавидел бараньи мозги.
Tu n'aimais pas la cervelle d'agneau.
Он всегда ненавидел нас.
Depuis toujours.
Знаешь, Райли... Есть в тебе то, за что я тебя всегда ненавидел...
Tu sais, Riley, j'ai toujours détesté quelque chose en toi.
Насколько я помню, эту работу ты ненавидел, чувствовал себя бесполезным, жалким и никчёмным. Ты что, забыл?
Si je me souviens bien, tu haïssais ça, tu te sentais vide et creux... bon à rien, insignifiant, errant sans but...
Вот это я всегда в тебе ненавидел.
J'ai toujours détesté ça chez toi.
Поэтому ты ненавидел меня и покончил с собой.
C'est pour ça que tu me détestais et que tu t'es suicidé.
Тогда... Ты не ненавидел меня?
Alors... tu ne me détestais pas?
Я всегда это ненавидел и...
J'ai toujours haï ce côté de moi et...
Она, наверное, самая красивая девушка, которую я когда-либо ненавидел.
C'est la fille la plus canon que j'aie jamais détestée!
Всегда ненавидел. Я его не ненавижу.
Je ne le déteste pas.
И он ненавидел внимание к себе.
Et il détestait les honneurs.
Я всегда ненавидел тебя.
Je t'ai toujours haï.
Ты всегда его ненавидел.
Tu l'as toujours détesté.
ненавидела 22
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавидит 53
ненавижу эту работу 22
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу этот дом 16
ненавидит меня 20
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавидит 53
ненавижу эту работу 22
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу этот дом 16
ненавижу это слово 28
ненавижу его 136
ненавидишь 39
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавижу его 136
ненавидишь 39
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180