Ненавижу Çeviri Fransızca
10,218 parallel translation
ненавижу уходить по-английски.
Je déteste les au revoir irlandais.
Я ненавижу копов.
Je déteste les flics.
Нет, ненавижу это, но я задолжал Альфреду Армасу услугу.
Non, mais je devais une faveur à Alfredo Armas.
Боже, ненавижу дантистов.
Seigneur, je déteste aller chez le dentiste.
Ненавижу это всё.
Je hais le truc qui a fait ça.
- Я не ненавижу
- Je ne déteste pas ça.
- Я НЕНАВИЖУ
- Je déteste ça!
- Я ненавижу это! Я ненавижу это! Я ненавижу это!
- Je déteste ça, je déteste ça...
Габи не хотела ничего говорить, но я ненавижу держать секреты.
Gabi veut pas que je dise quoi que ce soit mais je déteste garder des secrets.
- Ненавижу рвоту.
- Je déteste vomir.
Боже, я просто ненавижу этих парней.
Je ne peux pas supporter ces gars-là.
В такие времена я... я ненавижу эту работу.
Parfois je hais ce boulot.
Я ненавижу тебя.
- Dehors. Je vous déteste.
Ненавижу, когда ты это делаешь.
Je déteste quand tu fais ça.
Почти все коллеги мне нравились, но наш бизнес, фирма по кибербезопасности, которая защищает корпорации.... это я ненавижу больше всего.
J'adorais la plupart des gens, mais notre entreprise, une firme de cyber-sécurité qui protège les sociétés... Il n'y a rien d'autre que je hais autant.
Ненавижу, когда меня обуревает одиночество.
Je déteste quand je ne peux pas contenir ma solitude.
Потому что я его ненавижу.
Parce que je déteste Facebook.
Я ненавижу, когда тебе больно
Je déteste que tu ais été bléssé.
Я... ненавижу тебя.
Je... te déteste.
Ненавижу тебя! Ненавижу! Ненавижу!
Je te déteste!
Ненавижу, когда вы переводите на меня то, что я говорю о других людях
Je déteste quand vous récupérer ce que je dis sur les autres pour en revenir à moi.
Как чужой в моем собственном теле, которого я ненавижу.
Comme un étranger dans mon propre corps que je déteste.
Ненавижу солнце.
Je déteste le soleil.
— Да! — Ненавижу дыни!
Je déteste les melons!
Ненавижу жену.
Que j'aimais ma femme?
Я ненавижу спешить в аэропорт, и не хочу пропустить рейс.
Je ne veux pas rater notre vol.
И я ненавижу их музыку, и свою работу,
Et je déteste leur musique. Je déteste mon boulot!
Сочувствую. Ну, а я добавлю : я тут понял что бары ненавижу.
Au fait, j'ai réalisé que je déteste les bars.
Ненавижу драмы.
Je déteste les tragédies.
Ненавижу, когда твой работодатель не видит намеков.
Je deteste quand vos employeurs ne peuvent pas prendre un soupcon.
Я не ненавижу его.
Je ne le déteste pas.
Не так сильно, как ненавижу тебя.
Pas autant que je... te déteste.
Ненавижу чувствовать себя слабой.
Je déteste me sentir faible.
Ненавижу себя за то, что не могу перестать смотреть.
Je déteste que je ne puisse pas m'arrêter de regarder.
Я просто ненавижу этого гида.
Je déteste ce guide.
Я тоже его ненавижу!
Je déteste ce guide aussi!
А я его ненавижу, потому что его группа никогда здесь не ест.
Et je le déteste parce que ses touristes ne mangent jamais ici.
Ненавижу садоводство.
Je déteste jardiner!
Но я ненавижу сильнее всех.
Mais par personne plus que moi.
Я тебя ненавижу.
Je te déteste.
Ненавижу, когда она разыгрывает козырь "ты же лучшая подруга", и на этот раз я установлю кое-какие рамки.
Je déteste quand elle sort la carte de la meilleure amie, mais cette fois, il y aura des limites.
Ненавижу природу.
- C'est demain...
Ненавижу это.
Je déteste cette merde.
Будь проклят, ненавижу тебя!
Maudit soit ta demie-haine.
Ненавижу валлийцев.
Je hais les gallois.
Я ненавижу тебя.
Je te déteste.
Я ненавижу пушки.
Je déteste les pistolets.
Я тоже ненавижу, что фильм кончился.
Vous savez quoi?
Я ненавижу себя.
C'est de ma faute.
Ненавижу, когда она так делает.
Mon dieu, je déteste quand elle fait ça.
Я ненавижу сегодняшний концерт.
J'ai détesté la soirée.
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавижу людей 19
ненавижу себя 23
ненавижу детей 20
ненавижу эту работу 22
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавижу людей 19
ненавижу себя 23
ненавижу детей 20
ненавижу эту работу 22