Ненавидела Çeviri Fransızca
815 parallel translation
Я ненавидела её за то, что она встала между матерью и отцом.
Je la détestais pour avoir séparé mes parents.
Я бы пожалела его, если бы не ненавидела.
Si je ne le détestais pas autant, je serais triste pour lui.
И все это время она ненавидела Пола до глубины души, ненавидела из-за себя и из-за влияния, которое он оказывал на ее семью.
Elle déteste son courage, l'emprise qu'il a sur sa famille.
Даже когда я была маленькой, я ненавидела любую необходимость
Même petite, je détestais tout ce qui avait des conditions.
Я ненавидела тебя тогда.
Je t'ai détesté, ce jour-là.
Я ненавидела ее тем вечером.
Et moi, je l'ai détesté.
Я любила тебя и ненавидела его.
Je t'aimais et je le détestais.
Ты знаешь, Брюс. Я всегда ненавидела прощания.
Vous devriez le comprendre... vous qui détestez les adieux!
Носила ли она высокие боты и ненавидела ли их?
Portait-elle des chaussures hautes qu'elle détestait?
Я ненавидела всё, что он отстаивал.
J'abhorrais tout ce qu'il représentait.
- Это неправда. Я не ненавидела её.
C'est faux, je ne la détestais pas.
Если только она не ревновала и ненавидела её, и он воспользовался этим.
Ou bien elle était jalouse de cette femme et la détestait.
Я ненавидела его и он расплатился сполна.
Je le détestais, c'est ma récompense.
Он знал, что я ненавидела Кэтрин, по крайней мере, ненавидела тогда.
Il savait que je haïssais Catherine à cette époque, du moins.
Хорошая точка зрения. А если я скажу, что всегда ненавидела сержантов?
Et moi, si je déteste les sergents.
Думаю, теперь я ненавидела ее больше, чем когда-либо.
Je la détestais plus que jamais.
Что? Я ненавидела себя за то, что я сделала тебе.
- J'ai halte faire ça.
Я ненавидела эту комнату. Я не входила сюда много лет.
Si vous restez ici, vous apprendrez à éviter cette pièce.
Я всегда ненавидела ликёр, но я его пью.
Je n'ai jamais aimé l'alcool, mais j'en bois.
Я ненавидела американцев, всех и каждого.
Par la haine des Américains.
Если бы ты не ударл его думаю, я бы ненавидела тебя.
Si tu ne l'avais pas fait, je pense que je t'aurais haï.
– Никогда не ненавидела животных.
— Je ne hais jamais les bêtes.
Всем сердцем я ненавидела тебя.
Dans mon coeur, je t'ai haï.
Ненавидела её.
Vous la haïssiez, même.
Я ненавидела Мичико, потому что вы её любили.
Je haïssais cette Michiko qui était aimée par vous.
Я ненавидела тебя столько лет.
Je t'ai haï pendant des années.
Она сидела и долбила по этому пианино, стучала по клавишам без конца, так выбивая из него ноты, как будто она их ненавидела. Знаешь, просто тарабанила по пианино.
Elle s'asseyait et frappait sur le piano et criait de toutes ses forces les notes comme si elle les haïssait.
Потом до смерти ненавидела.
Finalement, je me suis mise à t'en vouloir à mort.
Она меня всегда ненавидела.
Elle m'a toujours haïe. Mais ça venait de lui.
Почувствовал, как я тебя ненавидела?
Tu as senti comme je te détestais?
Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
Si tu veux savoir... je déteste les femmes qui prennent une copine comme bouche-trou.
Она ненавидела мальчиков.
Elle haïssait les hommes.
Ты знаешь, я всегда ненавидела летать.
Tu sais, j'ai toujours détesté que tu voles.
Я всегда ненавидела эти разговоры о подстраховке.
J'ai toujours eu horreur de cette histoire d'assurance.
Нет, не то чтобы я тебя ненавидела.
Non, je te déteste pas.
- Она ненавидела мужчин.
- Air connu.
Всегда это ненавидела.
Ça me dégoûte, j'ai toujours détesté faire ça.
Ищу новую песню про того парня который покончил с собой... из-за девушки которая ненавидела его.
C'est quoi, la chanson où le mec se suicide pour une fille qui le hait?
Я не хочу, чтобы Аманда ненавидела меня.
Je veux pas qu'Amanda me déteste. J'ai horreur de ça.
Я ненавидела его с самого начала.
Je ne l'ai jamais aimé.
Тогда Я ЕГО ненавидела.
Je le détestais.
Что мы такого могли сделать ей, чтобы она так ненавидела нас?
Mais qu'est-ce qu'on a pu faire pour qu'elle nous déteste comme ça?
Она всегда ненавидела скандалы.
Elle avait tellement horreur des scandales.
Я ненавидела то, что ты не меняешь свою жизнь.
Je détestais voir ce que tu ne faisais pas de ta vie.
Я врала, я воровала Я ненавидела.
J'ai menti, volé... haïïï.
Ненавидела зимы.
Je détestais les hivers.
Я ненавидела этот фильм.
J'ai détesté ce film.
Всегда ненавидела.
Depuis toujours.
Он был одним из первых добровольцев, и я его за это ненавидела.
Je lui en voulus.
Я пила. Я ненавидела всеми фибрами души.
J'étais dévorée par la haine.
- О нет - Ты же ненавидела эту работу
Tu détestais ce boulot
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавижу этого парня 21
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавижу этого парня 21
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавижу людей 19
ненавижу себя 23
ненавижу детей 20
ненавидит 53
ненавижу эту работу 22
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
ненавижу людей 19
ненавижу себя 23
ненавижу детей 20
ненавидит 53
ненавижу эту работу 22
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
ненавидишь 39
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180