Ненавижу то Çeviri Fransızca
378 parallel translation
Я ненавижу то, что скрыто под ней. Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
C'est ce qui se cache derrière le masque que je hais, la malveillance qui a tourmenté et apeuré l'homme depuis l'aube des temps.
Я ненавижу то, кем она стала. Ненавижу болезнь.
Je hais ce qu'elle est devenue... sa maladie.
Я ненавижу то, что происходит с ними, когда они повреждены.
Je déteste ce qui leur arrive quand ils sont blessés.
Нет, я не ненавижу его. Я ненавижу то, что он напоминает мне.
J'aime pas ce qu'elle represente.
"Я ненавижу то, что ты видел меня голой".
Ça m'ennuie que tu m'aies vue à poil.
Ненавижу то, что я делаю Дорси.
Je m'en veux de ce que je fais à Darcy.
Нет, только то, что я ненавижу своего отца.
Oh! Juste que je déteste mon père.
Я ненавижу ее. Ненавижу за то, что она с нами сделала.
Je la hais pour ce qu'elle nous a fait.
Если я кого-то ненавижу, это ты.
Ce que tu peux être exaspérant!
Я ненавижу быть повешенным за то, что мы не делали.
Ils nous accusent à tort.
Она любит то, что я ненавижу в себе.
Elle représente tout ce que je hais chez Doc Holliday.
Я ненавижу, то, что у вас внутри, и наоборот.
Je hais ce que tu as à l'intérieur et vice-versa.
- Ненавижу что-то терять.
- Je ne veux pas les gaspiller.
И если я что-то ненавижу на свете, то это покой.
Je la redoute par-dessus tout.
Бен, ведь ты не станешь меня винить за то, что я ненавижу свою мать, правда? Я...
Ben, vous ne m'en voulez pas de détester ma mère?
Я ненавижу Вашу кишечную жизнь за то, что Вы сделали с моим мужом и моим миром.
Je vous déteste de toute mes tripes pour ce que vous avez fait à mon mari et à mon monde.
И чувствую вину за то, что ненавижу.
Et je me sens coupable de te haïr.
Я ненавижу все то, что является моим, потому что это удаляет меня от её божественного присутствия.
Je hais tout ce qui est à moi et qui m'éloigne de sa divine présence.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Oh, eh bien. De toute façon, tant que nous serons coincés.. dabs ce sinistre caravansérail désert..
Ќо больше всего € ненавижу ее за то, что она называет јннабель выродком и свиньей.
Je la déteste surtout parce qu'elle dit qu'Annabel est une souillon gâtée.
Не то что бы мне нравилась Империя. Я ее ненавижу. Но сейчас я ничего не могу с ней поделать.
Moi aussi je déteste l'Empire mais je ne peux rien faire maintenant!
Я ненавижу вас за то, что засадили меня сюда!
Je te déteste pour m'avoir envoyé ici.
Я ненавижу вас за то, что засадили меня сюда.
Je vous déteste pour m'avoir foutu ici.
И в то же время, такое жалкое положение, Поль, это то, что я ненавижу. Я не создана для этого.
Et puis c'est une situation minable, tout ce que je déteste.
Я ненавижу, когда кто-то, достает меня своей музыкой.
J'aime pas qu'on m'impose sa musique.
- Хорошо. А то я ненавижу пропускать прием к моему врачу.
J'ai horreur de faire faux bond à mon médecin.
Если я что-то на этом свете ненавижу, так это незапертые личные ящики! Ты знаешь об этом, верно?
S'il y a une chose au monde que je déteste, c'est bien une cantine pas fermée!
Я ненавижу, когда приходится кого-то ждать.
Je n'aime pas attendre.
Ненавижу себя за то, что отрываю вас. Не могли бы дать мне автограф, пожалуйста?
Je ne veux pas vous déranger, mais j'aimerais bien un autographe.
- Вообще то я ненавижу насилие
Je hais la violence
Если и есть что-то, что я ненавижу, то это опоздания.
Je ne supporte aucun retard, vous le savez bien.
Блин, ненавижу мысль что кто-то сейчас отвечает на мои звонки.
Espérons que personne ne rapportera mes appels.
Когда-то я их любила, а теперь ненавижу.
Je les adorais, maintenant je les hais.
Я ненавижу тебя за то, что ты сделал Рэйчел.
T'aurais pas dû faire ça.
Слушайте, я ненавижу напоминать об этом в такое время, но... похоже, всякий раз, когда у нас хорошие новости, и вам, ребята, удается остаться в живых появляется что-то и бьет нас по голове.
Désolée de parler de ça dans un moment pareil... Quand on a une bonne nouvelle, et que nos gars rentrent vivants... quelque chose arrive, nous prenant en traître.
Могу сказать, что ненавижу избегать клингонских патрулей на чем-то, кроме катера.
Je n'aimerais pas être dans un runabout parmi les Klingons.
Но подумайте. Если я сделал это с тем, кого люблю, то что я сделаю с тем, кого ненавижу?
Imaginez ce que je peux faire à quelqu'un que je hais.
Он что, ведущий какого-то долбаного радио-шоу? Ненавижу!
II se prend pour un animateur radio?
Ненавижу. У меня как-то оно испортилось на половину.
Une fois, un brick de lait qui avait mal tourné m'a volé ma voiture.
Если я говорю вам, "Я ненавижу, когда вы заставляете меня сделать всякое"... возможно, вы могли бы признать мои чувства, сказав что-то типа...
C'est pas grave. Ray, quand je vous dis : "J'aime pas quand tu me commandes", vous pourriez prendre ça en considération en disant :
Это как раз то, что я ненавижу.
C'est exactement ce que je déteste.
Ты-то сама, мисс-я-вас-всех-ненавижу?
Mlle Antisociale.
Ненавижу использовать то, что выше по рангу, но это как раз такое дело, где женщины будут выгоднее смотреться.
J'abuse, mais ce sera mieux défendu par des femmes.
- Я ничего никому не скажу! Уж я-то тебя точно не ненавижу!
Je ne dirai rien à Hannah et je ne te hais sûrement pas.
- Я ненавижу его, за то, что он с тобой сделал.
Je le hais pour ce qu'il t'a fait.
Я ненавижу, когда подобное узнаешь от кого-то другого.
Je voulais t'annoncer ça personnellement.
То, что я ненавижу в жизни, я обожаю в сексе.
Que ce que je déteste dans Ia vie, je l'adore au lit?
Тогда я говорил и то, что ненавижу это имя.
J'ai dit que ça m'exaspérait?
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
Je suis comme toi. Si on veut du bon boulot, il faut s'en occuper soi-même.
Я ненавижу неудачи, особенно когда в них невозможно обвинить кого-то еще.
Je hais l'échec quand je suis le responsable.
Господи, я ненавижу тебя за то, что ты поцеловал меня и за то, что подтолкнул меня к тому, чтобы выяснить, что все это значит, Пейси.
Je te déteste pour m'avoir embrassée, Pacey.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33