English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нет ничего проще

Нет ничего проще Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Нет ничего проще. Займемся зимними видами спорта.
Eh bien, nous irons aux sports d'hiver.
- Нет ничего проще. Это реально просто.
Cela doit être très facile!
В мире нет ничего проще. Ты езжай и поговори. Ты куда лучший лжец, чем я.
Vas-y toi-même, tu sais mentir.
Милый Торквил, нет ничего проще, чем стать метким стрелком.
Mon cher Torquil, j'ai une bonne méthode.
Нет ничего проще.
- Il chante trop de notes aiguës
Нет ничего проще.
Je pense que je peux faire mieux que ça.
Одри, детка, всё не так просто. Нет ничего проще.
- Non, Audrey, c'est un peu plus compliqué que ça, chérie...
Берти! Нет ничего проще.
Bertie, il ne pouvait pas être plus simple.
Нет ничего проще.
Comme si c'était fait.
Конечно, нет ничего проще.
Mais bien sûr, rien de plus facile.
Нет ничего проще!
Rien de plus simple.
Да, нет ничего проще.
Rien de plus facile.
Нет ничего проще.
Du gâteau.
Я хотел сказать... что... нет ничего проще, чем писать письма... когда все, чем ты занимаешься это написание писем.
Voyons, c'est... C'est simple d'écrire des lettres quand c'est tout ce qu'on a à faire.
И нет ничего проще, чем представить себе мага футбола в "Чёрной кошке, белом коте", в роли героя, злейшего врага себе самому, который делает всё в ущерб собственному здоровью.
Mais l'évidence même serait de voir le magicien du foot dans "Chat noir, chat blanc", interprétant cet homme, qui est son propre ennemi, causant sa propre perte.
Нет ничего проще.
Ça ne devient pas plus facile.
Нет ничего проще.
N'en faisons pas un drame.
Нет ничего проще.
Rien de plus simple.
Нет ничего проще, дорогая.
Rien de plus simple.
Да, нет ничего проще охоты на ведьм.
Oh, cette chasse aux sorcières ne sera jamais facile.
Признаться, мне кажется, что нет ничего проще.
Je dois avouer qu'il me semble que rien ne serait plus facile.
Нет ничего проще.
C'est tout simple.
— Нет ничего проще.
- Il n'y a qu'à dire.
Ничего нет проще.
- C'est très facile.
Но нет ничего проще.
J'essayai de perdre du temps.
Нет ничего проще.
Ha ha!
Нет ничего проще, нет ничего проще...
De la tarte.
- Нет ничего проще.
- Rien de plus facile.
Нет ничего проще, чем просить режиссёра пойти на компромисс прежде, чем он даже свой первый кадр снял.
Qu'en penses-tu?
Нет ничего проще.
Rien de plus facile.
Ничего нет проще.
Rien de plus facile.
Нет ничего проще!
De la tarte!
- Нет ничего проще, чем убить ниггера, который уже сам себя убивает. - Всего-то?
- C'est tout?
Проще ничего нет.
C'est aussi simple que ça.
Нет ничего проще.
Ça reste difficile.
Нет ничего проще, так ведь?
Il n'y a pas plus simple.
С каждым разом все проще убедить себя, что в этом нет ничего такого, да?
Ça doit être de plus en plus simple de te convaincre toi-même que ce n'est pas grand chose à force non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]