English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нет ничего такого

Нет ничего такого Çeviri Fransızca

548 parallel translation
Каждый может передумать, и в этом нет ничего такого.
Tout le monde change d'avis, il n'y a pas de mal à ça.
Мистер Тэйлор, я должен заставить вас понять, что нет ничего такого, чего бы я не сделал, чтобы найти Ларри Кравэта!
Je devais vous faire comprendre que j'étais prêt à tout pour retrouver Larry Cravat.
У меня нет ничего такого.
J'ai mes deux bras, c'est presque tout.
Конечно, это всего лишь теория. Но, нет ничего такого, что опровергало бы ее.
Ce n'est qu'une hypothèse, mais rien ne l'infirme.
Здесь нет ничего такого.
Il n'a rien.
Нет ничего такого чтобы бояться умереть. Но, какой ужасный позор бояться жить.
Il n'est pas indigne d'avoir peur de mourir, mais il est très honteux d'avoir peur de vivre.
Давайте. Нет ничего такого, что мужчина и женщина не могут обсудить между собой, если они взрослые и цивилизованные, и равны друг перед другом.
L'homme et la femme peuvent discuter de tous les sujets.
Нет ничего такого, куда бы ты не совал свой нос.
J'ai horreur du genre brute.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Tu n'as rien, rien qu'un autre homme n'ait déjà connu.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться. У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Vous avez cette planète et son emplacement stratégique.
Там нет ничего такого, что могло бы навредить тебе! Давай, парень! Глотай!
Tu n'as rien à craindre avec çà, avale et c'est tout.
Боюсь, при мне нет ничего такого.
- Je n'en ai pas.
Нет ничего такого же интересного.
Rien d'aussi intéressant.
В этом нет ничего такого...
- Tu aurais pu rentrer avec eux.
Но он все равно не пускает меня на мостик, а там нет ничего такого, чего б я не понимал! Хотел бы я понимать себя настолько хорошо.
Il est similaire à d'anciennes versions de Starfleet, mais utilise la permutation héglénienne pour convertir...
- Здесь нет ничего такого...
- Ça me pose pas problème.
И я подумал, может быть, в этой девушке нет ничего такого, особенно, когда она болтает с Дэвидом Морзом.
Serait-ce cette fille qui t'a fait changer? Surtout qu'elle parle à David Morse...
Нет, Эзра, ты знаешь, ничего такого мне в голову не приходило.
Je ne caresse rien du tout.
- Вы же не подрались? - Нет, ничего такого.
- L'avez-vous frappé?
- Нет, ничего такого.
Non, il ne s'est rien passé.
Нет. Меня ничего такого не беспокоит.
Je ne crains jamais rien.
Нет-нет, ничего такого.
- Rien du tout.
- Нет, я ничего такого не знаю.
- Non, pas que je sache.
Нет, Моника. Ничего такого.
Non, vous faites fausse route, Monica.
Нет-нет, ничего такого.
Non, pas du tout.
Нет-нет, ничего такого, просто вода в ванне льётся через край.
Non, pas du tout. C'est simplement la baignoire qui déborde.
Нет! Ничего такого.
Mais pas du tout!
Нет, ничего такого.
- Non, ce n'est pas ça.
Нет, месье Тирселин, она ничего такого не сказала.
- Mais non, monsieur Tiercelin. On n'en dit pas.
Нет, не замужем и ни ничего такого...
Ni mariée, ni fiancée.
- Нет, ничего такого!
- Non, rien de ça.
Нет, ничего такого.
Non, pas vraiment.
У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан. Без этого насоса реактор будет в критическом состоянии.
Sans la pompe, le réacteur risque d'empoisonner la moitié de la planète.
Нет, нет. Он не требует денег, ничего такого.
- Il ne veut pas d'argent, je pense.
Нет, ничего такого.
Non, rien de tout ça.
Нет, нет, ничего такого.
Non, non, rien de ce genre.
У вас, надеюсь, ничего такого нет?
Vous, j'espère, vous n'avez pas de ça? - De ça?
У нас ничего такого нет.
Tout ce qu'on a est là, vieux.
Эй, я тоже могу облажаться, каждый может облажаться... ничего такого в этом нет... кроме того, что тебя поймали, спортсмен.
J'ai fait des mauvais coups, moi aussi. Les gars font des mauvais coups et ce n'est pas grave, - sauf que tu t'es fait prendre.
— Нет, я ничего такого не говорил!
- Pervers. - Je ne suis pas pervers.
Ничего такого в этом нет.
Il n'y a pas de mal à ça.
Нет, ничего такого.
Peut-être par un autre patient.
Нет, ничего такого не просили ни миссис Пэккард, ни мистер Хорн.
Je n'ai jamais pensé ça de Mme Packard, ni de M. Horne.
Нет, нет.. я не имел в виду ничего такого..
Non, pas dans le mauvais sens.
- Нет. Ничего такого не знаю.
Rien de ce genre.
Нет. Ничего такого.
Non, rien.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
Ce n'est pas moi que vous cherchez! Gerry, ta veste.
Нет, ничего такого. Но в журнале зарегистрировано множество сообщений между офисом Дакса и домом генерала Тандро.
Non, mais le registre contient un certain nombre de conversations qui ont eu lieu entre son bureau et la maison du général.
Нет. Лишь незначительная сигнатура. Ничего такого, что мог бы засечь спутник.
- Rien qu'un satellite puisse voir.
- Нет, нет, ничего такого.
Rien d'aussi grave.
Нет, ничего такого.
Non, c'est tout propre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]