Нет свидетелей Çeviri Fransızca
259 parallel translation
Вы едва видели его лицо и у вас нет свидетелей.
Tu ne l'as pas vu de face. Tu n'as personne pour l'identifier.
А другие? У вас нет свидетелей.
Mais qui d'autre vous croira?
У обвинения нет свидетелей.
La partie plaignante n'a présenté aucun témoin.
В конце концов, против тебя нет свидетелей.
Après tout, il n'y a personne pour témoigner contre toi.
- Нет свидетелей?
- Pas de témoins?
Всегда лучше, если нет свидетелей.
C'est toujours mieux s'il n'y a pas de témoins.
Нет судимости, нет свидетелей, нет признания, нет мотива.
En béton? Pas d'antécédents, pas de témoins, pas d'aveux, pas de mobile.
У меня больше нет свидетелей.
Je n'ai plus de témoins, M. Ie Président.
Проблема : у тебя нет свидетелей.
Le truc, c'est que t'as aucun témoin.
У нас больше нет свидетелей.
Nous n'avons plus de témoins.
У нас нет оружия... нет отпечатков с места преступления, нет свидетелей.
On n'a pas les armes, pas d'empreintes sur les lieux, pas de témoins.
Как ты можешь быть таким скептиком? Но если нет свидетелей?
C'est écrit noir sur blanc comment tu peux douter?
У нас больше нет свидетелей.
Ceci fait, l'accusation a terminé.
В смысле, у нас нет орудия убийства. У нас нет свидетелей. Эллен будет очень полезна в этом, я обещаю.
On n'a pas le magnum, on n'a pas l'arme du crime, on n'a aucun témoin.
Нападение произошло в лесу, так что нет свидетелей и записей с камер наблюдения.
L'attaque a eu lieu dans les bois. Aucun témoin, aucune caméra.
У тебя нет свидетелей.
T'as pas de témoin.
Ладно, у нас нет вещественных доказательств, нет свидетелей, ни известного... ни известного мотива.
Pas d'ennemis. Aucun mobile. Bien, donc aucun indice physique, aucun témoin, aucun... aucun mobile connu.
- Свидетелей нет?
- Mais vous n'avez pas de témoin?
Свидетелей нет.
* No señor..
Я предпринял меры. Свидетелей больше нет.
Je me suis débarrassé d'eux.
Вспомните, напротив - глухая стена. Свидетелей нет.
À cause du mur d'en face, il n'y a pas de témoin.
Нет оснований сомневаться в программах ФБР по защите свидетелей.
Mais ensuite, vous intégrerez le programme FBI anti-mafia.
- Нет свидетелей.
Pas de témoins.
Протестую, Ваша честь. Этой фамилии нет в списке свидетелей.
Ce témoin ne figure pas sur la liste.
У меня нет нормальных свидетелей.
Il ne me reste aucun témoin véritable.
Если у м-ра Рида нет других свидетелей... мне ничего не остается, кроме как вынести вердикт в пользу...
Si Me Reed en a fini, je me vois contraint d'accorder à...
Свидетелей нет.
Pas de témoins la nuit.
- Есть выжившие? - Нет. Выживших, свидетелей и доказательств нет.
ni traces.
На данный момент нет никаких свидетелей...
Il n'y a pas encore de témoin.
У них нет свидетелей. У них нет дела.
Vous n'avez pas de témoin.
Нет. На месте преступления ни улик, ни живых свидетелей.
Non, ils n'ont rien laissé sur les lieux du crime... et il n'y a aucun témoin vivant.
У Вас нет ни доказательств, ни свидетелей.
Vous n'avez aucune preuve, aucun témoin.
У нас нет ни свидетелей, ни времени.
On n'a plus de témoin et on n'a plus de temps.
Нет программы защиты свидетелей.
Ni pour la protection des témoins.
Свидетелей нет, подозреваемых нет.
Pas de témoins, pas de suspects.
Выживших нет, свидетелей нет.
Aucun survivant et aucun témoin.
К тому же, свидетелей нет.
En plus, il n'y a pas de témoin.
Они смогли определить марку и модель машины, но так как свидетелей нет, оптимистов маловато.
Ils pourront déterminer la marque et le modèle de la voiture mais sans témoin oculaire, personne ne semble très optimiste.
Обошли бы соседей, нашли свидетелей. Но у нас даже нет соседей.
On frapperait aux portes, on chercherait des témoins.
Свидетелей нет.
Il n'y a aucun témoin.
Он сознался в преступлении, которого не помнил и сейчас не помнит, и нет улик, кроме двух свидетелей, которые видели, как он заправлял машину незадолго до убийства.
Il a avoué un crime dont il n'avait pas souvenir... Et dont il ne se souvient toujours pas... pour lequel il n'y a aucune preuve autre que deux témoins... qui l'ont vu pomper de l'essence vers l'heure du meurtre.
Согласно полицейскому отчёту, причина смерти не была установлена, свидетелей нет.
D'après le rapport de police, la cause du décès... n'a pas été déterminée et il n'y a pas de témoins.
Или свидетелей привести? - Нет.
- Non, embrasse le.
Одиночная рана, верх спины, гильз нет, свидетелей нет, осмотр места ничего не дал.
Simple blessure dans le dos, pas de douille. Pas de témoin et pas un indice.
Свидетелей нет улик нет, нет и признания.
Pas de témoins... pas de preuves, pas d'aveux.
Свидетелей нет.
Aucun témoin.
"Нет", ответил я, "но там было несколько свидетелей, видевших это." "Хорошо", проговорил он.
J'ai répondu : "Pas moi, mais suffisamment de gens en témoignent." Il a dit : "OK."
Свидетелей нет.
Pas de témoins.
Свидетелей нет. Обвинить их в убийствах не удалось.
On n'a pas de témoins, rien pour les accuser de meurtre.
Но свидетелей нет.
Mais sans témoin.
Свидетелей не было и на сегодняшний момент, нет никаких подозреваемых.
Il n'y avait pas de témoins et aussi, pas de suspects.
свидетелей не было 19
свидетелей нет 81
свидетелей 58
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
свидетелей нет 81
свидетелей 58
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52