English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Никому

Никому Çeviri Fransızca

11,946 parallel translation
- Вы же ничего никому не скажете?
Vous devez rien dire à personne, OK?
Никому не хочется узнать, что он просто подделка.
Ce qui nous amène à toi. - Non. - Voyons.
Никому он не платит по десятке.
Il paye 10 $ à personne.
Я никому не мешаю.
J'embête personne.
Так у тебя будет то, чего никому не отнять.
Comme ça, t'auras la sécurité.
Пусть живет себе. Он никому не мешает.
Laissez-le, il embête personne.
Но никому не нужна ещё одна марка текилы. Существует три...
Mais personne ne cherche une autre marque de tequila.
Ведь если я не нужна тебе, то я не нужна никому, и...
Car si t'as pas besoin de moi... personne n'aura besoin de moi...
Никогда не показывай никому, что тебя обидели.
Ne montre jamais aux autres qu'ils t'ont blessée.
Работайте быстрее, с умом. Никому не доверяйте.
Travaillez plus vite, plus intelligemment, ne faites confiance a personne.
Господи, в этом сумасшедшем городе никому нельзя верить.
- Seigneur, on peut plus faire confiance à personne dans cette ville, je te dis!
Никому нельзя верить.
Jamais trop prudent.
Печатей никому не касаться до завтрашнего заката.
Personne n'y touche avant demain soir.
- А я о чём. Об этом никому не расскажешь, вот и молчу.
Mais je ne peux le dire à personne.
Никому нельзя выходить за риф.
Personne ne s'aventure au-delà du récif.
Никому нельзя выходить за риф.
Personne ne franchit le récif.
Никому нельзя выходить за риф!
Personne ne franchit ce récif!
Я дам тебе то, что не даю никому - возможность уйти.
Je vais te faire un cadeau que je fais à personne. La chance de t'en sortir.
Никому не войти и не выйти.
Personne n'y entre ni n'en sort.
И ты никому не говори.
Ne le dis à personne.
Одна из тех никому не нужных собак, с которыми плохо обращаются.
Un chien maltraité dont personne ne veut.
Надеюсь, ты никому об этом не скажешь.
C'est confidentiel...
Я никому не скажу.
Je n'en parlerai à personne.
Я никогда никому их не показывала
Je n'ai jamais montré ça à personne.
Это "Сигаба", ее никому не удалось взломать.
C'est le prototype suivant, le Sigaba. Incassable.
А почему вы никому не сказали?
Vous en avez parlé à quelqu'un?
Хотя я уже давно никому не доверяю.
Je n'ai confiance en personne depuis des années.
Это хорошие люди, они никому не скажут.
Ils sont biens. Ils ne parleront pas.
Никому не нравится джаз Даже тебе.
Personne n'aime le jazz! Même pas toi!
Она никому не навредит.
Il n'y a aucune menace.
Я никому и ничего не должна пока вы не скажете мне, откуда взялись эти черепахи.
Je ne dois rien à personne avant que vous me disiez d'où viennent ces tortues.
Надеюсь, там никому не нужна медицинская помощь.
J'espère que personne ici n'a besoin de soins médicaux.
Спуститься к шлюзу и не дать никому зайти на борт.
Descendre dans ce sas et m'assurer que personne ne nous aborde.
Ты никому не нравишься.
Et personne ne t'aime.
¬ от тот остров купил богатей, так что никому нельз € строить там дома.
Ça, c'est l'île qu'un type très riche a achetée pour que personne d'autre y mette sa maison.
Но от молитв матери никому вреда не будет.
Mais vous pouvez prier.
Мертвая она никому не принесет пользы. Сделаю, Лео.
Elle ne servira à personne, si elle est morte.
- Нас кто-то предал. - Что? Я никому не доверяю.
Je ne peux faire confiance à personne.
Никому тут задолжать нельзя.
Faut rien devoir à personne.
Помочь тебе я смогу лишь если ты мне доверишься, как никому в своей жизни.
Il faut me faire confiance comme jamais personne.
Они никому не вредят.
Ils ne font pas de mal.
Если это никому не вредит.
Tant que personne ne souffre.
Пожалуйста, не говорите никому в школе.
Ne le dîtes à personne à l'école, s'il vous plaît.
Мы никому ничего не скажем, пока не будем полностью уверены.
Ne disons rien avant d'être sûres.
Мне и другим никому не нужным девочкам.
Pour moi et pour toutes les filles dont personne ne voulait.
Никому не нужен выходной, Тимоти.
Les vacances ne sont pas un besoin, Timothy.
Никому и в голову не придет подозревать это здание.
Personne ne mettra un pied dans cette cité.
Никому нельзя доверять в месте, подобном этому.
On ne peut faire confiance à personne ici.
- Ты не можем никому рассказать, Рева.
- Ne dites rien à personne, Reva.
Не доверяй никому.
Ne faites confiance à personne.
Полагаю мне никому нельзя доверять, так?
Je ne peux donc faire confiance à personne ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]