Никому не доверяй Çeviri Fransızca
62 parallel translation
"Никогда никому не доверяйте, и прежде всего - влюбленному".
ne jamais se fier à personne, surtout pas à un amoureux.
"Ко всем прислушивайся, но никому не доверяй". Хороший совет, сэр.
"Tout entendre et ne rien croire." Un conseil avisé.
- И никому не доверяйте, ясно?
Rappelez-vous, ne vous fiez à personne. Compris? - Hé, vous écoutez?
Никому не доверяй, запомнил?
Ne faites confiance à personne. Vous vous souvenez?
Никому не доверяйте!
Méfiez-vous de tous.
Никому не доверяйте, кроме нас.
Méfiez-vous de tous sauf de nous.
Никому не доверяй. Никому ничего не рассказывай. Я все объясню позже.
Ne dis rien à personne, il arrive.
Никому не доверяй.
N'ayez confiance qu'en lui.
"Никому не доверяй".
Ne te fie à personne.
Будут проблемы никому не доверяйте.
Même si vous avez des ennuis ne faites confiance à personne.
И никому не доверяйте.
Et ne faites confiance à personne.
Слушай, никому не доверяй, так?
- Écoute, ne te fie à personne.
Никому не доверяйте.
Ne faites confiance à personne.
Никогда никому не доверяй... пока не узнаешь их интересы.
Et bien, je t'ai appris la chose la plus importante que je connaisse.
Никому не доверяй.
Tu ne peux faire confiance à personne.
"Красавица и чудовище" Сезон 1, серия 13 "Никому не доверяй"
♪ Beauty and the Beast 1x13 ♪ Trust No One Première diffusion : 14 / 02 / 2013
Никому не доверяй, Элизабет.
Elizabeth, ne faite confiance à personne.
"Никогда никому не доверяйте. Мы всегда превыше"
Nous d'abord, toujours
Никому не доверяй, мой друг.
Ne fais confiance à personne, mon ami.
А пока, следи за тем, что ты говоришь и... никому не доверяй.
Jusque là, fait attention à ce que tu dis et... ne fais confiance à personne.
Никому не доверяй.
Ne faites confiance à personne.
Никому не доверяй!
Ne faites confiance à personne!
Ну, бизнес это хорошо, но всегда помни - никому не доверяй.
Les affaires, c'est très bien, mais rappelle-toi toujours... tu ne peux faire confiance à personne.
Урок первый : никому не доверяй.
Première leçon, ne faire confiance à personne.
И никому не доверяй.
Et ne fais confiance à personne.
Неизвестный : никому не доверяй.
- Tu veux que j'vienne te chercher? - Ouais.
Не доверяйте никому.
Ne vous fiez à personne!
Не доверяй никому.
MEFIE-TOI.
Я же говорил : не доверяй никому.
Je vous l'ai déjà dit, ne vous fiez à personne.
Не доверяй никому. Никому!
N'aie confiance en personne.
В вопросах денег не доверяй никому, кто попросит тебя вложиться.
Quant à l'argent, fais attention. Si on te propose des affaires, ne fais pas confiance à n'importe qui.
Не доверяй никому, пока мы не получим больше данных.
Tant qu'on en sait pas plus, n'ayez confiance en personne.
Не доверяйте никому, до тех пор, пока я не свяжусь в сами.
Ne faites confiance à personne.
Не доверяйте никому.
Ne vous fiez à personne.
Не доверяй никому!
Ni à elle, ni à personne!
Не доверяй никому, избежишь разочарований.
Ne fais confiance à personne et tu ne seras jamais déçue.
Не доверяй никому за 130.
- Que puis-je ajouter?
Не доверяй никому.
Ne te fie à personne.
Не доверяй никому.
Ne croyez personne. Personne.
Не доверяй никому.
Ne fais confiance à personne.
Предупреждаю, Бен : в этой конторе одни вшивые ублюдки, так что не доверяй никому из них.
Je te le dis Ben, on a vraiment des pourritures là-bas Je ne ferais confiance à aucun de ces connards
Не доверяй никому.
Tu ne peux croire personne.
Не доверяйся никому, пока не узнаешь, кто окончательный победитель, а затем напомни им о своей постоянной преданности до тех пор, пока она не перестанет быть тебе выгодной.
Ne choisis aucun camp tant que tu ne sais pas qui sont les gagnants et ensuite rappelle leur ta loyauté sans faille jusqu'à ce qu'ils ne te soient plus d'aucunes utilités.
У картеля прикормлены политики и полиция, так что не доверяйте никому.
Les cartels ont toujours les politiciens et la police à leurs bottes, on ne peut donc faire confiance a personne.
Не доверяй никому из силовых структур
Ne fais confiance à personne dans le système judiciaire.
Не доверяй никому.
Tu ne dois faire confiance à personne.
Не доверяйте никому, даже близким.
Professeur Pierce, soyez prudent.
Не доверяй никому из них.
Ne fais confiance à aucun d'eux.
Джемма, не доверяй никому!
Jemma, ne fait confiance à personne!
Не доверяй никому, никогда, особенно мне.
- Tu ne devrais pas. N'ais confiance en personne, surtout pas en moi.
Не доверяй никому.
NE FAIS CONFIANCE A PERSONNE.
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63