Ничего плохого Çeviri Fransızca
1,908 parallel translation
Никлаус не хочет ничего плохого.
Cela part d'une bonne intention.
Я общаюсь во всех хай-тек блогах, в каждом чате, - всюду только похвалы. Никто не может сказать ничего плохого о "Synalock".
Tous les blogs high-tech, toutes les discussions en ligne, aucun propos négatif sur Synalock.
Никита, ты не сделала ничего плохого.
Tu n'as rien fait de mal.
Это не значит, что с ним не случилось ничего плохого.
Ca ne signifie pas que quelque chose de mal lui est arrivé.
Ты не сделал ничего плохого.
Tu n'as rien fait de mal.
Не... не останавливайся, но я не сделал ничего плохого, так что я покончил с чувством вины за то, чего не совершал.
Continue à marcher mais je n'ai rien fait de mal, alors j'arrête de culpabiliser - puisque je n'ai rien à me reprocher. - Chris, allez!
Я, э-э, я сижу в твоем кресле. В этом нет ничего плохого. Отличное кресло.
Je m'assieds dans ton fauteuil, pas de problème.
Я ничего плохого не сделал.
Je n'ai rien fait de mal.
Джейн, нет ничего плохого в том, чтобы помнить время, когда простое действие, имеющее отношение к этому, не имело последствий.
Janie, il n'y aucun mal à chercher à se rappeler le temps où... le simple fait d'appliquer ceci à cela n'avait absolument aucune conséquence.
Дорогой Бог Амишей, ты строго смотрел на нас - своё стадо, даже когда мы ничего плохого не делали и занимались своим хозяйством как грёбанные сумасшедшие?
Cher Dieu Amish, qui nous regarde sévèrement, nous, ses brebis, même si nous n'avons rien fait de mal et que l'on a fait nos corvées comme des putains de malades, rendez-nous humbles, et accordez-nous davantage de durs labeurs,
- Хэлен, пойми : он ничего плохого не сделал, пока.
Vous devez comprendre qu'il a rien fait de mal. Pas encore.
Я хочу повеселиться, потому что нет ничего плохого в том, какая я есть, и я люблю веселиться на свадьбах.
Je vais m'amuser, Parcequ'il n'y a rien qui cloche avec moi, et j'aime m'amuser aux mariages.
Мой брат не имеет в виду ничего плохого.
Mon frère ne veux pas mettre de la mauvaise volonté.
Ты не сделала ничего плохого.
C'est bon. T'as rien fait.
Ты дурак и вор. Нет ничего плохого в заработке на стороне.
Il n'y a pas de mal à se faire un peu d'argent à coté
- Ведь в газетном объявлении нет ничего плохого.
Avec une annonce dans les journaux.
Дэнни, да ладно. Я не имел ввиду ничего плохого.
Je t'en prie, je voulais blesser personne.
- Тейт, что ты сделал с ним? ! - Я не сделал ничего плохого!
- Je n'ai rien fait de mal!
Мы не сделали ничего плохого!
On n'a rien fait de mal.
И это было трудно, потому что я не сделал ничего плохого.
Et c'était dur, pour moi, car je n'avais rien fait de mal.
Эй, Майки, ты и... ты и Джессика... вы не сделали ничего плохого.
Hé, Mikey, toi et... Toi et Jessica... Vous n'avez rien fait de mal.
Гвиневра, поверь мне, ты не сделала ничего плохого.
Ce n'est pas toi, crois-moi.
Почему? В этом нет ничего плохого.
il n'y a rien de mal dans ce que tu as fait.
Нет ничего плохого в том, чтобы быть осторожной.
Il n'y a rien de mal à être prudente.
Ничего плохого с тобой не случится, поняла?
Rien de mal ne va vous arriver, okay?
Ёрик, кл € нусь тебе, € не сделала ничего плохого твоей любимой игрушке.
Je te promets que je n'ai rien fait à ton jouet.
Я не сделал ничего плохого.
Je n'ai rien fait de mal
Секс с пациентом - это ничего плохого? Или все было по согласию?
Avoir des relations sexuelles avec un patient n'est pas mal, c'est consensuel?
Может моя жена погорячилась, но я ничего плохого не сделал.
Ma femme exagère peut-être, mais j'ai rien fait de mal.
Пока ты ещё не сделала ничего плохого.
Vous n'avez encore rien fait de mal.
Не существует никакого убойного свидетеля, потому что мы не сделали ничего плохого...
C'est impossible, on a rien fait de mal.
Я не сделал ничего плохого.
Je n'ai rien fais de mal.
- Потому что ты не сделал ничего плохого.
- T'as rien fait.
Поклянись, что с нами ничего плохого не случится.
Pierre, tu me jures qu'on va s'en sortir?
Это наш дом. Эти люди не сделали нам ничего плохого.
Ces gens ne nous ont rien fait.
! Он не имел в виду ничего плохого.
Il n'en disait pas du mal.
Ведь это существо никому ничего плохого не сделало Дело не в этом!
Cette créature n'a blessé personne.
Пожалуйста, скажи ему, что я не хотел ничего плохого, Синди.
- C'était pas méchant.
Рик, ты не сделал ничего плохого!
Rick, tu n'as rien fait de mal.
Не вижу в этом ничего плохого.
Il n'y a pas de mal dans le porno.
Я хочу, чтобы ты знала, что ничего плохого не случится с тобой, пока ты живешь здесь.
Sache qu'aucun mal ne te sera fait tant que tu vivras ici.
Я не сделал ничего плохого, ладно?
Je n'ai rien fait de mal.
Ничего плохого.
Je n'ai rien fait de grave.
Так они нам не сделают ничего плохого?
Alors, ils ne vont pas nous faire de mal?
Нет, ничего плохого не случилось.
Non. Rien de grave du tout.
Я не имел в виду ничего плохого.
J'ai rien voulu dire par ça.
я обещаю тебе, что ничего плохого не случится.
Je vous promets que tout ira bien.
Не нужен, если ты ничего не сделал плохого.
Pas si vous n'avez rien fait de mal.
Нет, ты не сделала ничего плохого.
T'as rien fait de mal.
- Ничего в этом плохого.
- Non.
Ты не сделал ничего плохого!
Tu n'as rien fait de mal!
ничего плохого в этом нет 23
ничего плохого не случится 31
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего плохого не случится 31
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500