Обещаете Çeviri Fransızca
215 parallel translation
Но если мы покинем вас, обещаете встретиться с нами после спектакля?
Mais si nous partons, pourriez-vous nous rejoindre pour dîner après le spectacle?
Вы обещаете о нем заботиться?
Vous vous occuperez bien de lui?
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Venez ici demain, on organisera une autre partie.
Вы обещаете честно отвечать?
Est-ce que vous me répondrez franchement?
Вы обещаете мне это?
Vous me le promettez?
Давай подумаем. Обещаете?
Promis?
Если я попрошу его отпустить вас, обещаете не делать шума?
Si je lui demande de vous laisser partir, me promettez-vous de ne plus causer d'ennuis?
Помогите мне. Я вижу только одну возможность помочь. Если вы обещаете быть послушной, и делать то, что я говорю.
Je vois un moyen si vous vous fiez à moi... et m'obéissez scrupuleusement.
- Обещаете?
C'est promis?
Обещаете говорить правду и только правду?
Jurez de dire rien que la vérité, toute la vérité.
- Обещаете сдержать слово?
- Mais vous tiendrez parole, promis?
Вы обещаете мне насчёт шляпы и лошадей?
Vous me promettez pour le chapeau, et les chevaux?
Ну, если вы обещаете вернуть мне письмо, я разрешаю скопировать, но только эту страницу.
Si vous me promettez de me la rendre, je peux vous confier cette page.
А теперь - спите. Обещаете?
Maintenant, vous allez dormir.
- Если вы обещаете не подглядывать, я её сама у вас возьму. - Эй, Тёрнер!
Ne regardez pas, je vais la prendre.
Обещаете, доктор?
Est-ce une promesse, docteur?
Вы слишком горячий и холодный для меня - обещаете в эту минуту и не платите в следующую.
TOBY : Vous me menez trop en bateau. Vous dites un truc puis son contraire et vous payez pas.
Обещаете.
- Promis?
Хорошо. Если вы обещаете помолиться вместе со мной, я покаюсь.
Si vous promettez de prier pour moi je vous le dirai.
и если вы обещаете восстановить все как было за свой счет, то вы можете сохранить за собой квартиру.
et si vous promettez de tout remettre en état à vos frais, vous pourrez garder l'appartement.
Обещаете, что не скажете?
Vous promettez de ne pas lui dire?
Обещаете?
- Vous me le promettez?
Обещаете?
- Bonne, d'accord. Mais dépêchez-vous!
Приходите к нам еще. Обещаете?
Revenez vite nous voir avec votre papa, hein?
Обещаете?
- Promis?
Обещаете?
Promis?
Вы обещаете мне кое-что?
Vous me feriez une promesse?
- Обещаете?
- Vous me le promettez?
- Если обещаете не посягать на мой трон!
- Si, que vous n'usurpiez plus ma place.
Мне нравится слушать, как вы мне обещаете.
J'aime que vous me fassiez des promesses
Мистер Лазло, если обещаете пойти домой и отдохнуть, я отпущу вас.
M.Laszlo, si vous me promettez de vous reposer je vous laisse rentrer chez vous.
Вы обещаете больше такого не делать?
Promettez-vous de ne plus jamais recommencer?
Если отвечу, обещаете тут же покинуть мой кабинет?
Si je vous le dis , vous promettez de sortir de ce bureau ?
- Обещаете купить мне большой поролоновый палец?
- Vous me paierez un Méga Cône?
Обещаете?
J'ai votre parole?
Но только, если обещаете молчать, пока я не буду готов.
Mais bouclez-la jusqu'à ce que je sois prêt.
- Обещаете?
- Promis?
- Обещаете?
- promis?
Обещаете?
C'est une promesse?
Если я вдруг загорюсь, обещаете меня потушить?
Bon, si je prends feu, tu promets de m'éteindre?
Обещаете. Я обещаю.
- C'est promis!
Обещаете?
Juré?
.. Вы обещаете, что он ничего не узнает?
qu'il ne sache rien!
Обещаете?
Tu promets?
Обещаете? - Клянусь.
Parlez à moi seul.
Хорошо, вы обещаете оставаться в машине, пока я беседую с Хелен Робинсон?
Vous resterez dans la voiture pendant que je parle avec Mme Robinson?
- Вы мне обещаете?
- Promis?
Вы мне обещаете?
- Alors, vous me promettez?
Вы все обещаете?
C'est promis?
Вы обещаете?
Vous me le promettez?
- Обещаете?
Promis?
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещай мне 494
обещай 751
обещала 33
обещаю тебе 274
обещали 21
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещай мне 494
обещай 751
обещала 33
обещаю тебе 274
обещали 21