Обещай мне кое Çeviri Fransızca
22 parallel translation
Обещай мне кое-что. Что, что бы ни случилось, ты не уедешь.
Promets-moi, quoi qu'il arrive, tu restes.
Джоуи, обещай мне кое-что.
Promets-moi un truc.
Милочка! Обещай мне кое-что, Джелиза-Роза.
Ma chère... promets-moi une chose.
Обещай мне кое-что.
Promets-moi quelque chose.
- Малкольм, обещай мне кое-что.
Malcolm, promets-moi une chose.
Обещай мне кое-что.
Promet moi quelque chose.
Так что обещай мне кое-что, хорошо?
Donc, je veux que tu me promettes quelque chose, Ok?
Потому обещай мне кое-что, хорошо?
Tu dois me faire une promesse gamin.
Обещай мне кое что?
Tu dois me promettre une chose.
Обещай мне кое-что.
Tu dois me promettre.
- Обещайте мне кое-что, месье Брошан.
En tout cas, vous allez me promettre un chose. M. Brochant.
Но обещайте мне кое-что, потому что я знаю, он был вашим другом. Если доктор Колльер снова свяжется с вами, вы должны дать нам знать. Да.
Mais promettez-moi une chose, je sais que vous êtes amis, il essaiera sûrement de vous contacter, alors prévenez-nous.
Обещайте мне кое-что, если не найдете способ оставить меня человеком, не пробуждайте меня. Просто отключите машину.
Promettez-moi que si vous ne trouvez pas de solution, vous ne me réveillerez pas.
Ты тоже мне кое-что обещай
Tu dois aussi me promettre une chose.
Ну хорошо. Мне нужно тебе кое-что рассказать, но обещай, что не будешь злиться.
Bon, j'ai plein de choses à te dire, mais tu dois pas t'énerver.
Обещайте мне кое-что, хорошо?
Ferez-vous quelque chose pour moi?
Если я расскажу тебе кое-что, обещай мне, что это останется только в этой комнате.
Si je te dis quelque chose, Promets moi que ça ne quittera pas cette pièce.
Анна обещайте мне кое-что.
Anne... Promettez moi quelque chose.
Я должна рассказать тебе кое-то, но обещай мне, что ты никому не проболтаешься.
Je vais te dire un truc, mais tu dois me promettre de ne rien dire.
Я должен тебе кое-что рассказать по секрету, но обещай, что не разочаруешься во мне.
J'ai une chose à te dire mais ne t'énerve pas.
Слушай, есть кое-что, о чём мне нужно тебе сказать, но обещай полностью выслушать, прежде чем делать выводы.
Il faut que je te dise quelque chose, et je veux que tu écoutes avant de réagir.
обещай мне 494
мне кое 205
кое о чем 26
кое что 31
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещай 751
мне кое 205
кое о чем 26
кое что 31
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещай 751
обещала 33
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещали 21
обещание есть обещание 19
обещаем 69
обещайте 123
обещайте мне 59
обещаю вам 131
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещали 21
обещание есть обещание 19
обещаем 69
обещайте 123
обещайте мне 59
обещаю вам 131