Он Çeviri Fransızca
738,446 parallel translation
Пока он стоял, на него из-за сильного ветра рухнул флотский вертолёт.
Alors qu'il était au sol, un hélicoptère de la Navy s'est écrasé dessus à cause de vents forts.
Он думал, мы ещё в воздухе, а парашюта найти не смог.
Là, il pense qu'ils sont encore à 6000 m d'altitude.
Он за день сделал для меня больше, чем ты - с тех пор, как я усадил твой жалкий зад в кресло мэра.
Il a fait plus en un jour que vous depuis que j'ai fait poser votre cul à ce poste.
И всё, чего он просит взамен - поболтать с тобой.
Et la seule chose qu'il a demandée en retour... était de vous parler.
Арестуйте его, пока он не убил кого-то ещё.
Vous devez l'arrêter avant qu'il ne tue plus de gens.
Вы знали, что он даёт объявления в газеты, разыскивая вас?
Vous saviez qu'il a passé des annonces dans les journaux, pour vous chercher?
Он по вам скучает.
Vous lui manquez.
Никто не должен поступаться родными. Я это пережила. Но вдруг он вас послушает?
J'ai dû abandonner ma famille aussi, et personne ne devrait avoir à le faire, mais peut-être qu'il vous écoutera.
На последнем издыхании он рассказал о собрании "Риттенхауса", куда приезжают все его члены. Но он не знал подробностей. Вот поэтому я здесь, спрашиваю о подробностях тебя.
Dans son dernier souffle, il m'a parlé de cette réunion de Rittenhouse où tous les membres se rassemblent, mais il n'avait pas les détails, et donc je suis là, vous les demandant à vous.
Это он хочет тебя убить.
C'est lui qui vous veut mort.
Когда они вернутся, мы определим район приземления.
Quand ils ont remonté le temps, on a pu suivre leur chemin approximatif.
И он - тоже?
Même ce gars?
Вот так он мне за неё отомстил.
C'était sa façon de se venger.
Да. Он тут был.
Il était là.
Он оказал мне пару услуг.
Il m'a rendu deux services.
А он, случайно, не упоминал "Риттенхаус"?
Est-ce qu'il a parlé de Rittenhouse?
Руфус! Он меня подстрелил.
Il m'a tiré dessus.
Он потерял много крови.
Il a perdu beaucoup de sang.
Я знала, что он не злой.
Je savais qu'il n'était pas mauvais.
Это означает, что он может быть спасен.
Ça veut dire qu'il peut être sauvé.
Я ждала, пока он уйдет.
J'ai attendu qu'il parte.
Я забыл кошелек, а он, скорее всего, пригодится мне.
J'ai oublié mon portefeuille, et je vais surement en avoir besoin.
Он говорит, что ему нужна помощь.
Il dit qu'il a besoin d'aide.
После этого он стал одним из самых худших.
Alors c'est devenu l'un des pires.
Чтобы он заработал, ему нужна чья-то магия...
Pour que cela fonctionne, il lui faut quelqu'un de magique...
Но теперь, когда он здесь, я не позволю ей украсть еще больше нашего времени с ним.
Mais maintenant qu'il est ici, je refuse de la laisser nous voler encore plus de notre temps avec lui.
Он сбежал, когда всё узнал.
Il s'est sauvé quand il l'a su.
РУФУС : А он не упоминал "Риттенхаус"?
Il a dit quelque chose sur Rittenhouse?
Он поправится?
Il ira bien?
Он стабилен, но ему нужно в больницу. Ясно, док.
Il est stable, mais vous devez l'emmener à l'hôpital.
Он знает, что без Руфуса нам его не догнать.
Il sait que sans Rufus, on ne peut pas le suivre.
Нет, он сильно красный, как... соус для спагетти.
Non, il est genre vraiment rouge sauce pour spaghettis.
Он сказал, что мой дед, Итон Кэхилл будет там.
Il a dit que mon grand-père sera là-bas... Ethan Cahill.
Мама говорила, что он работал советником в Белом Доме.
Ma mère m'a dit l'avoir rencontré une fois, qu'il était assistant à la Maison Blanche.
Если он поедет на сбор...
- donc s'il va à la réunion...
Это он.
C'est lui.
Он почти целый час порол меня ремнём, а потом усадил и рассказал мне всё о "Риттенхаусе".
Et après il a passé une bonne heure à me battre avec sa ceinture, il m'a assis et m'a dit ce qu'était Rittenhouse.
Помнится, я подумал : Лучше бы он меня ещё раз избил, чем участвовать в чём-то подобном.
Sur le coup, j'ai pensé... j'aurais préféré qu'il me batte encore que d'appartenir à une chose comme ça.
Если он хочет взорвать дом, наверное, в подвале.
S'il veut démolir cet endroit, probablement à la cave.
Он один.
Il est seul.
И он привёл меня сюда, к ним.
Et il m'a mené ici, à ça.
А вдруг он привёл тебя ко мне?
Et s'il t'avait mené à moi?
Он приказал Капоне меня убить!
Il a dit à Al Capone de me tirer dessus.
ЛЮСИ : Руфус, он нас не тронет.
Il n'est pas ici pour te faire du mal.
Он пилотирует машину времени, а мы прибыли из 2017-го года.
Il pilote la machine à voyager dans le temps, et on vient de 2017.
Он тебя уже похищал.
On t'a déjà perdue une fois.
Он заслужил.
Il le méritait.
Он пытался убить Руфуса.
- Vraiment?
Это не значит, что он неправ.
On doit l'arrêter.
Он красный.
- Il est rouge.
Он не отвечает.
- Je n'arrive pas à joindre Wyatt.
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
он мёртв 976
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
он мёртв 976