English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Расскажете мне

Расскажете мне Çeviri Fransızca

262 parallel translation
Я тут хоть целый год просижу. Я жду, что вы расскажете мне правду.
Je mettrai le temps qu'il faudra, mais je tirerai ça au clair.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Quelles nouvelles... de Suellen?
Расскажете мне все по дороге. Торгаш...
Allez, Simmons, on est pas encore arrivé chez vous.
Я рад, что вы так сказали. А теперь вы расскажете мне?
Heureux de vous l'entendre dire.
- Расскажете мне?
Parlez, expliquez-moi.
- Расскажете мне что-нибудь.
Attendez... Si nous bavardions?
Может вы расскажете мне об этом.
Essayez, vous verrez.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Mais c'est ce qui vous attend si vous ne parlez pas.
Вы думали, у меня есть какое-то волшебное зелье? Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
Je n'ai pas de potion magique pour vous débarrasser de vos complexes.
- Расскажете мне об этом в четверг. - До свидания.
Nous en reparlerons, jeudi.
- Вь? расскажете мне правду?
Est-ce que vous me dites tout?
расскажете мне правду? - Что вь?
Et vous, vous me dites tout?
Мисс Коллинз, Вы не расскажете мне про няню мальчика?
Et la nourrice de Johnnie?
А вы не расскажете мне о профессоре Гольдштейне?
Vous voulez me parler du Professeur Goldstein?
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
Vous allez me dire ce qui se passe, mon cher ami, ou nous ne bougerons pas d'ici.
Верад предупредил меня, что вы расскажете мне подобные байки.
Verad m'a prévenue que vous diriez ce genre de choses.
Вас ждут проблемы похуже, если вы не расскажете мне о сделке, которую вы заключили с этой женщиной.
Je vous promets bien pire si vous ne me dites pas quel marché vous avez passé avec elle.
Расскажите мне историю, Кэтрин. Что вы расскажете мне сегодня?
Racontez-moi une histoire, Katherine.
Вы очень поможете мне, мэм,.. ... если расскажете мне об этой книге.
Vous m'aideriez beaucoup en me disant ce que vous savez sur ce livre.
- Расскажете мне, почему вы незаконно находились на том судне?
- Pourriez-vous me dire pourquoi vous êtes illégalement sur ce navire?
Расскажете мне о ней?
Et vous allez m'en parler?
Ну... Прот, я надеялся, что Вы побольше расскажете мне о своём доме.
J'espérais en apprendre davantage sur chez vous.
Так на всякий случай может расскажете мне что в этой аппаратуре такого ценного, за что я умру.
Juste au cas où, dites-moi pour quoi je vais me faire tuer.
Вы расскажете мне ещё "Лонелл" на следующий день?
Tu m'en diras plus "lon el," le jour d'après?
Вы расскажете мне, что случилось?
Vous pouvez me dire ce qui s'est passé?
Вы расскажете мне...?
Vous pouvez me dire...?
Вы не расскажете мне об этом?
Vous voulez en parler? Non.
Расскажете мне, что из этого выйдет.
Envoie-nous une carte postale.
Но только если вы расскажете мне всё, что мне надо знать.
- Si tu me dis tout. - C'est juré.
Если я могу, что-нибудь сделать для вас, то дайте обещание, что расскажете мне.
Dis-le-moi, si je peux faire quelque chose pour toi.
Расскажете мне всё.
Racontez-moi tout.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Non, mais j'ai un curieux sentiment que vous allez me la raconter.
Расскажете где мне его найти?
Tu sais ou le trouver?
А Вы мне не расскажете?
Vous voulez bien me dire ce qui s'est passe?
Ну, что вы мне расскажете?
Quoi de neuf?
- Я ожидаю, что ВЫ мне расскажете. Я?
- J'espérais que vous me le diriez.
- Да. Вы мне все расскажете в замке со своим соучастником.
oui, vous, vous expliquez au château avec votre complice.
Инспектор, вы мне расскажете, в чём дело?
Inspecteur, allez-vous me dire ce qui se passe? .
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Mais il faut me promettre : pas un mot à votre mère.
И завтра вы мне расскажете, как этот пройдоха продал шубу и вручил вам 50 рублей.
Demain vous me raconterez comment ce roublard a vendu le manteau pour vous remettre 50 roubles.
Вы расскажете мне о вашем сыне?
- Alors ne l'attachez pas.
Я введу вам пентонал, и вы мне расскажете все, что вас беспокоит.
Une injection de Pentothal et vous me racontez ce qui vous tracasse.
На экзамене, сэр. Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
Je pense au test... dites-moi ce que vous avez fait.
- Да, сэр. Тогда вы мне расскажете, к чему весь этот переполох.
Donc je suppose que vous pouvez me dire ce que veut dire tout ce ramdam.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Maintenant, je crois que nous le sommes.
Чем больше вы мне расскажете, тем больше шанс, что я смогу вам помочь.
Dites-moi tout, je peux vous aider.
Мне не следовало бы её повторять, но вы же никому не расскажете?
Je ne devrais pas la répéter, mais personne n'en saura jamais rien.
Если вы мне расскажете, может, я смогу вам помочь.
Si vous partager, je pourrai vous aider.
Если расскажете мне свою историю, я смогу вам помочь.
Si vous me racontez votre histoire, je pourrai vous aider. S'il vous plait.
Господин вице президент, Вы расскажете всем, что Вы сказали мне.
M. le vice-président, voulez-vous leur répéter ce que vous m'avez dit.
Если вы мне расскажете обо всем, что нашли по делу Бэрроуза и обо всех, кому вы об этом ещё сообщили, будет шанс что я разрешу вам доставить мистера Сэврина к врачу вовремя.
vous me racontez tout ce que vous avez découvert sur l'affaire Burrows, et a qui vous en avez parlé, et il y a peut-être une chance que je vous laisse, toi et M. Savrinn, aller chez un docteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]