English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Расскажете

Расскажете Çeviri Fransızca

919 parallel translation
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Non, mais j'ai un curieux sentiment que vous allez me la raconter.
Кстати о жизни, быть может, расскажете немного о себе?
Puisqu'on en parle pourriez-vous nous dire qui vous êtes?
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Allez-vous enfin nous dire pourquoi nous sommes ici?
Расскажете потом о результатах экспертизы по поводу этих волос и очков.
J'aimerais savoir ce que le labo aura à dire des cheveux.
Я тут хоть целый год просижу. Я жду, что вы расскажете мне правду.
Je mettrai le temps qu'il faudra, mais je tirerai ça au clair.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Quelles nouvelles... de Suellen?
Хайль Гитлер! Профессор, вы же не расскажете это фюреру?
Allez-vous raconter ça au Führer?
— Вы ведь им не расскажете?
Vous ne le direz pas, j'espère.
Я не ожидал, что вы расскажете об этом.
Pourquoi? Vous ne le direz pas.
Расскажете мне все по дороге. Торгаш...
Allez, Simmons, on est pas encore arrivé chez vous.
Я рад, что вы так сказали. А теперь вы расскажете мне?
Heureux de vous l'entendre dire.
— Расскажете что?
Alors quoi? - Quoi, quoi?
Вы расскажете это в полиции?
Vous le diriez à la police?
Расскажете все?
Vous allez parler?
Я надеюсь, вы расскажете там... все как надо, иначе я скажу, что раскусил вашу игру.
Vous direz la vérité sur moi, car sinon... je dirai que j'ai deviné votre manège.
Вы расскажете где я могу найти вашего приятеля? Я должен с ним поговорить.
Ce jeune, je dois le retrouver!
Миссис Саттон, вы не расскажете нам,... " " как вы вошли в дом... в дом миссис Рэндольф? " "
"Dites-nous, comment êtes-vous entrée?"
После этого послушаем, что расскажете Вы.
Vous pourrez parler ensuite.
Мистер Ланди, я полагаю, что вы будете так добры... что расскажете этим джентльменам о Бригадуне.
"Brigadoon les intrigue, les inquiète..."
- Все? А про мистера Адамса и мистера Уилсона тоже расскажете?
Pour leur parler d'Adams et de Wilson?
- Расскажете мне?
Parlez, expliquez-moi.
Дядя Итон, вы расскажете о войне?
Oncle Ethan, tu nous parleras de la guerre?
Решите все вопросы. Потом расскажете, что меня ждет.
Faites vos plans, et quand tout sera décidé, parlez-m'en.
А Вы мне не расскажете?
Vous voulez bien me dire ce qui s'est passe?
Ну, что вы мне расскажете?
Quoi de neuf?
- Расскажете мне что-нибудь.
Attendez... Si nous bavardions?
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
À quoi ça servirait de confier nos secrets au curé?
Полагаю вы расскажете ему, каким я был хулиганом?
Vous lui racontez toutes mes méchancetés?
Ладно, расскажете потом, чем там в книге всё закончится...,... если надумаете.
Vous me raconterez le livre. Si vous avez le temps.
Итак, Мэйелла... Вы расскажете нам, что именно случилось?
Mayella, dites-nous ce qui s'est passé.
Может вы расскажете мне об этом.
Essayez, vous verrez.
- Поедите, когда всё расскажете.
Vous mangerez plus tard. Μais, Μichel...
- Я ожидаю, что ВЫ мне расскажете. Я?
- J'espérais que vous me le diriez.
Тогда может вы нам расскажете, что произошло после сигнала тревоги?
Dans ce cas, racontez-nous donc ce qui s'est passé quand l'alarme a retenti.
Вы всем расскажете?
Vous allez rapporter?
А вы расскажете, что одну из ваших тростей подменили.
Vous lui expliquerez qu'une de vos cannes a été changée.
И еще кое-что. Если вы кому-нибудь расскажете о нашем контракте, казнь последует незамедлительно.
J'ajoute que, si vous parliez à qui que ce soit de ce contrat passé entre nous... l'exécution serait immédiate!
- Но обещайте, что никому не расскажете.
- Mais promettez de ne rien dire.
Вы никому об этом не расскажете.
Vous ne direz rien.
- Довольно! Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Dites-nous ce que nous voulons savoir.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Mais c'est ce qui vous attend si vous ne parlez pas.
- Да. Вы мне все расскажете в замке со своим соучастником.
oui, vous, vous expliquez au château avec votre complice.
Расскажете им о Колорадо.
Dites-leur pour Colorado.
И так, раз вы так много путешествовали за счет Транс Глобал, может быть вы нам расскажете, как вы попадали на борт?
Comme vous avez beaucoup voyagé aux frais de Trans Global, dites-nous au moins quelle est votre technique.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою.
Sinon, on peut toujours appeler Washington, vous leur racontez votre version et nous, la nôtre.
Инспектор, вы мне расскажете, в чём дело?
Inspecteur, allez-vous me dire ce qui se passe? .
Вы не расскажете ему. Что хорошего из этого выйдет?
Vous ne lui direz rien.
Расскажете где мне его найти?
Tu sais ou le trouver?
Сейчас вы расскажете, где живёте.
Où habitez-vous? Borgata San Francesco.
Потом расскажете.
Vous nous direz tout plus tard
ќ, слухи о том, что вы расскажете непрекращающуюс € историю... ј, да... и как мен € угораздило в это вв € затьс €?
SHEYRAH : Les rumeurs disent que vous allez raconter une histoire sans fin. BARBARA :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]