Он скоро придет Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Он скоро придет.
Il arrive.
Он скоро придет.
Il ne va pas tarder.
Замолчи, Смитти. Он скоро придет.
Reste tranquille, Smitty, il arrive bientôt
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Il reprendra bientôt connaissance, mais un calmant est contre-indiqué.
Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления.
Mon problème est que le capitaine est en état de choc profond.
Он скоро придет?
Il viendra bientôt?
Он скоро придет в себя.
Il se relèvera dans pas longtemps.
Он скоро придет.
Il va rentrer.
Подождите здесь, он скоро придет.
Attendez ici. Il va arriver.
- Он скоро придет.
- Il va arriver.
Он скоро придет сюда. Я сваливаю.
Il va arriver par ici, je me tire.
Спроси у Бублика, он скоро придет.
- Je vais demander au vendeur de bagels.
Он скоро придет.
Il en sortira bientôt.
Послушай, он скоро придет, чтобы поговорить об этом, но я думаю, тебе лучше отправиться без меня.
Écoute, il va bientôt passer pour qu'on en parle, mais... je crois que tu devrais partir sans moi.
Он скоро придет.
- Il va bientôt arriver.
- Он скоро придет.
- Il rentrera bientôt.
Мьı не общаемся, но я уверена, он скоро придет.
Je ne l'ai pas vu mais il ne tardera pas.
Его пока нет, но он скоро придет.
- Où est-il, ton copain? - Il va arriver.
Не забывай, что скоро тебе придёт время завести ребёнка... могу я поинтересоваться, откуда он возьмётся?
N'oublie pas que tu devrais bientôt avoir un enfant... ton enfant, je me demande comment il sera?
Он скоро придёт.
Il sera bientôt là.
Он скоро придёт.
Il tarde à venir. Il va arriver tout de suite.
Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
Il vient parfois diriger notre orchestre.
Он с отарой, но он скоро придёт.
Il va revenir.
Бабер Ривз скоро придет, кто знает, что он сотворит...
Bubber Reeves s'ébat en liberté, Dieu seul sait où.
Водитель скоро придет. Он допивает кофе.
Vous attendez votre chauffeur qui prend sa pause-café.
Быть может, он ещё у кузнеца. Скоро придёт он.
Peut-etre est-il encore chez le forgeron ll ne saurait tarder
Джек Трейвен просил подождать, верно. Он скоро придёт.
Jack Traven a insisté pour que vous restiez à l'abri.
Он скоро придёт.
Il va arriver.
И не волнуйся, он скоро придёт.
T'en fais pas il va arriver.
Мой друг Карл должен сделать несколько звонков и он уже скоро придёт.
Mon ami, Carl, passe quelques coups de fil. Il sera bientôt là.
Я уверен, что он скоро придет.
Il ne va pas tarder.
А потом он сказал,... Потом он сказал, что миру скоро придёт конец.
Puis il a dit... il a dit que le monde touchait à sa fin.
Уверен, что скоро кто-нибудь придёт и скажет мне, что он не сработал.
Je parie qu'on va venir me dire que ça n'a pas marché.
Мессия скоро придет, и он решит все.
Le Messie va venir et il arrangera tout.
Моя голова... Скоро придёт Иосиф, он опять схватит меня за лицо и мои мозги вытекут через нос.
Josef va encore me faire mal aux joues avec ses gros doigts et je vais mourir.
Бен скоро придёт, он не должен этого увидеть.
Ben ne doit pas voir ça.
Ожидается, что скоро он придет в сознание.
Il devrait reprendre conscience.
Переоденьтесь, он скоро придёт.
Changez-vous. Il va arriver.
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
Il arrive. Tu ne le verras pas venir.
- Он скоро придёт!
[ Il vient!
Он скоро придёт.
- Houai, il arrive là.
Он сказал, что скоро придет и воцарится на земле на 10000 лет.
Il est venu hier soir et s'est allongé près de moi.
Прошло много времени, скоро он придет в сознание.
Si on attend, il risque de se réveiller.
Он сказал, что она скоро придет.
- Il a dit qu'elle allait revenir.
- Он совсем скоро придет в себя.
Il gambadera bientôt. Votre ami.
Донни случайно здесь нет? Но скоро придет, и он совсем не будет против, что ты сидишь на его месте Пока нет.
Donny serait-il là?
Он скоро придет в себя.
Il se réveillera bientôt.
Он скоро поправится? Будем наблюдать. Когда он придёт в себя, для полного выздоровления понадобится время.
Alors quand va t-il se remettre? je pense que cela lui prendra du temps pour reprendre une vie normale.
Он не работает на улице часами, поэтому скоро придёт.
il reviendra sans tarder.
Не лучший вариант. Но он скоро придёт в себя.
Eh bien, c'est dur pour toi, mais ça va aller, tu sais?
Он немного шокирован, но скоро придет в норму.
- Un peu secoué, mais ça va.
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он скоро будет 78
он скоро приедет 23
он скоро будет здесь 47
он скоро появится 19
скоро придет 16
придется 220
придётся 179
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он скоро будет 78
он скоро приедет 23
он скоро будет здесь 47
он скоро появится 19
скоро придет 16
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет день 68
придёт день 24
придет время 67
придёт время 34
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет день 68
придёт день 24
придет время 67
придёт время 34
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
он сказал 13124
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
он сказал 13124
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45