Она в беде Çeviri Fransızca
145 parallel translation
Она в беде.
Elle a des problèmes.
Я люблю её, и она в беде.
Je l'aime et elle a des ennuis.
Все знали, что она в беде, Но мы не сделали ничего.
Mon bébé, Laura.
Внутри этой машины! - Она в беде? Возьми мой велосипед!
Prends le vélo!
Слушайте, если она в беде, мы должны найти ее.
On doit la trouver.
- Слушай, если она в беде, мы ее спасем.
- On va la sauver.
- Она в беде?
- Elle a des ennuis?
Дело в том, что тут есть девушка. Она в беде.
En fait, il y a une fille qui a des problèmes.
Она в беде.
Mais elle a des problèmes.
- А то : пусть он узнает что она в беде.
Alors, s'il apprenait qu'elle avait des ennuis?
Она в беде.
Elle est bizarre.
- И теперь она в беде.
- Et maintenant elle est ruinée.
Мне кажется, она в беде, Лоис
Elle a des ennuis.
Серьезно, она в беде.
Sérieusement, elle a des problèmes.
Кларк, она в беде
Clark, elle a des problèmes.
Она в беде.
elle est dans le pétrin.
Например, как ты узнал что она в беде?
Comme : comment vous saviez qu'elle était en difficulté.
Она в беде.
Elle est dans le pétrin.
Она в беде.
Elle a des ennuis.
Тут женщина кричит. Похоже, она в беде. Пришлите кого-нибудь.
Il y a une femme qui crie, envoyez quelqu'un.
У меня было предчувствие, что она в беде.
J'ai senti qu'elle était dérangée.
Ты думаешь, что она в беде?
Elle aurait des ennuis?
И если я могу ей помочь, когда она в беде, тем лучше!
Et si mon aide peut lui être utile, alors tant mieux.
Дэнни, слушай, твоя сестра там, совсем одна, и я знаю, ты пытаешься её защитить, но она в беде, и ей нужно в больницу.
Danny, écoute, ta soeur est dehors toute seule, et je sais que tu veux la protéger, mais elle a de gros problèmes, et elle doit aller à l'hôpital.
Она сказала, что ты в беде, и мы собирали деньги по всему городу.
Elle a dit à certains que tu avais des soucis. Ils se sont dispersés pour récolter de l'argent sans se poser de questions.
Ее нет ни дома, ни на раскопках. - Она может быть в беде.
Elle pourrait être en difficulté.
Видите ли, она стала женщиной в беде.
C'est désormais une jeune femme en détresse.
Она была в страшной беде, худшей, чем мы можем представить.
Tu as dit : "Pas encore".
Она была в беде!
Elle avait des ennuis!
Она же оказалась в беде.
Vous voyez, elle est en difficulté.
Ђ атастрофический по своим последстви € м развал ƒревнего – има и приход " емного — редневековь € был вызван снижением денег в обращении и падением ценЕ Ѕез денег цивилизаци € существовать не может. — сокращением предложени € денег она начинает угасать, и если беде не помочь, может и вовсе погибнуть ¬ начале первого тыс € челети € металлические деньги всей – имской империи равн € лись денежному эквиваленту US $ 1.000.000.000.
Le désastre de l'âge des ténebres a été causé par la baisse de l'argent et des prix... sans l'argent, la civilisation ne pouvait pas avoir un début, et avec un approvisionnement, il doit languir et à moins que soulager, finalement périr. L'ère chrétienne au monnaie métallique de l'Empire romain s'est élévé à 1,800,000,000 $.
Уиллоу позвонила. Она сказала, что ты в беде.
- Willow a dit que tu étais en danger.
Она была в беде, и я спас её.
C'était une dame en détresse, je l'ai aidée.
В смысле, она прилетела сюда, когда услышала, что я в беде?
- Tu n'es pas mieux. - Quoi?
Это было так реально. Я встретил девушку, Сару Конрой, и она была в беде.
Je rencontrais une certaine Sara Conroy et elle avait des problèmes.
- Большой беде, пап, она можешь оказаться в тюрьме... или вернуться в тюрьму!
- Quels genres de problèmes? - Des gros problèmes papa, elle pourrait aller en prison... Ou retourner en prison!
Сара в беде С Сарой все будет нормально она очень находчива итак, камень?
T'en fais pas, c'est une fille pleine de ressources.
Она в беде.
Elle ne va pas bien.
Она в беде?
Elle a des problèmes?
Она в беде.
Elle est en danger.
Она может быть в беде.
Elle doit être en danger.
Насколько мы знаем, у нее нет бойфренда, сэр. Я думаю, она в беде.
Autant qu'on sache, elle n'avait pas de petit ami.
Она ведь не в беде?
- Elle n'est pas en danger?
Говоря о беде, Я думаю, что она хотела бы выйти в некоторые.
En parlant d'ennuis, Je pense qu'elle les cherche.
Она сказала, шериф тоже там, и она в какой-то беде.
Elle y a vu le shérif, et elle a des problèmes.
Она в беде и на сердце у нее тяжело.
Elle traverse une période difficile, elle a le coeur gros.
Несмотря на то, что она с тобой сделала. Подумала, ты не захочешь остаться в стороне, если она окажется в беде.
j'ai pensé que tu voudrais savoir.
Она считает, что он может быть в беде.
Elle pense qu'il aurait des ennuis.
Что она может быть в беде.
- Qu'elle a des soucis.
Она в беде?
- Elle a des ennuis?
Если девушка находится в беде, она может пойти в другую.
Tu vois... si une de nous a des ennuis, une autre l'héberge.
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она врач 27
она все поняла 20
она вернулась 315
она всего лишь ребенок 26
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она врач 27
она все поняла 20
она вернулась 315
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она вон там 101
она всегда 18
она в больнице 100
она выходит замуж 54
она в 68
она всегда так делает 28
она в курсе 61
она ведьма 56
она всегда была такой 28
она вон там 101
она всегда 18
она в больнице 100
она выходит замуж 54
она в 68
она всегда так делает 28
она в курсе 61
она ведьма 56
она всегда была такой 28