Она звонила тебе Çeviri Fransızca
81 parallel translation
Она звонила тебе, умоляла поговорить а ты с ней даже не встретился!
Elle continuait d'essayer de t'appeler et de te parler, mais tu ne l'aurais même pas regardée!
Она звонила тебе всё время.
Elle t'appelle tout le temps.
Я просто хочу знать какого черта она звонила тебе!
- Papa. Je veux savoir exactement pourquoi elle t'appelle.
О, Боже, она звонила тебе?
Oh mon dieu, elle t'a appelée?
Она звонила тебе?
Elle t'a appelé? - Où ça?
Она звонила тебе.
Elle t'a appelé.
Она звонила тебе из самолета.
- Elle t'a appelé de l'avion.
Она звонила тебе?
Cece t'a appelé?
Она звонила тебе раз двадцать...
Son numéro y est 20 fois.
Я знаю, она звонила тебе.
Où est-elle? Je sais qu'elle t'a appelé.
В то же время, что и в каждую пятницу она звонила тебе
Même appel, même heure, chaque vendredi soir, d'elle à toi.
Она была одна, напугана. Она звонила тебе.
Elle était seule et effayée, et elle t'a appelé.
На месте преступления мы нашли телефон Пэк, она звонила тебе 2 раза, в 01 : 46 и 02 : 05.
Nous avons récupéré le téléphone de Peck sur les lieux, et il y a deux appels pour toi à 1 : 46 et 2 : 05.
Я знаю, она звонила тебе.
Je sais qu'elle t'a appellé
Почему она звонила тебе?
Pourquoi t'appellerait-elle?
Она звонила тебе? Да.
Elle t'a appelé?
Я говорила тебе, что она звонила.
Je t'ai dit qu'elle avait appelé.
Она тебе звонила?
Elle ne t'a pas appelée?
Она тебе звонила?
- Elle vous a téléphoné, hein?
" на самом деле - только не бесись, когда € тебе это говорю, но когда мама Ѕрайна звонила с ее списком... она предложила чтобы они могли бы тоже вз € тьс € за дело и помочь со свадебными расходами.
Et en fait - mais ne pique pas une crise quand Joanna a appelé elle m'a proposé de participer aux dépenses.
- И она тебе не звонила?
- Non. - Elle n'a jamais téléphoné?
Она звонила, тебе подтвердить прием, и твоя домработница сказала что ты был там.
Elle voulait confirmer votre rendez-vous, votre femme de ménage lui a tout dit.
Она сказала, что звонила тебе на сотовый, но ты не ответил.
Elle a appelé ton portable, t'as pas répondu.
- Она тебе звонила позавчера?
Elle t'a appelé, avant-hier. Pour me dire quoi?
Почему она звонила тебе?
Pourquoi elle t'appelle?
Сколько раз она звонила тебе?
- Elle t'a appelé combien de fois?
- Как часто она тебе звонила?
Elle t'a appelée combien de fois?
Слышала, она звонила Мэтту, но тебе нельзя быть с ней.
Elle a appelé Matt. Mais tu ne peux pas être avec elle.
В смысле, жена только что звонила, она не может пойти, вот я подумал, не взять ли тебе билеты и сходить с мужем.
Ma femme vient d'appeler, elle ne peut pas venir, et je me suis dit que vous pourriez y aller avec votre mari.
Она тебе не звонила?
- Elle ne vous a pas appelé?
Она беспокоилась, что за ней следят. - Когда звонила мне... вчера утром. - Она сказала тебе это.
- Elle se pensait surveillée.
Помнишь, я звонила тебе утром? " И если я вру, она бы сказала :
"Je t'ai appelée ce matin?" Si je mens, elle dira :
Она тебе звонила?
Elle t'a appelé?
Она... она тебе звонила?
- Elle t'a appelé?
Она использовала свой старый телефон когда звонила тебе сюда последний раз
Elle a utilisé son vieux téléphone portable la dernière fois qu'elle t'a appelé ici.
И часто она тебе звонила? Несколько раз.
Elle t'a beaucoup appelé?
- Тебе она тоже не звонила?
- Elle t'a pas appelée?
Она звонила, чтобы сказать тебе, что мы только что задержали твоего пасынка, Джоша.
Elle appelait pour vous dire que nous venons juste d'attraper votre beau-fils, Josh.
Она уже звонила тебе?
Tu as eu des nouvelles d'elle?
Она тебе еще не звонила?
Elle t'as appelé?
Она тебе звонила?
T'a-t-elle appelé?
Этот телефон к нее три месяца, и за все время она звонила только тебе.
Seulement toi, Huck. Pendant ces 3 mois là, elle a eu ce téléphone, elle n'a appelé que toi.
Я рядом с ней стоял, когда она тебе звонила.
Je sais, Randall. J'étais juste à côté d'elle quand elle vous a appelé.
Она тебе утром аж три раза звонила.
Elle t'a appelé trois fois ce matin!
Я точно не звонила от твоего имени Зои, но она сказала, что перезванивает тебе. Я сам звонил.
Je ne me rappelle pas avoir jamais téléphoné à Zoe, mais son message disais qu'elle rappelais.
Мама звонила. Она хотела, чтобы я пожелала тебе спокойной ночи.
Maman a appelée, elle veut que je te souhaite une bonne nuit.
И почему она звонила тебе?
Pourquoi vous a-t-elle téléphoné?
Ты только что сказала, что она тебе звонила.
Tu viens de dire qu'elle avait appelé.
Я видел, как она плакала, когда тебе звонила. Сопляк!
Je l'ai vue pleurer, l'autre jour, quand elle t'appelait.
Но запомни одно... Сью любит меня сильнее, поэтому когда она уедет в колледж, я скажу ей, чтобы она тебе не звонила.
Souviens toi- - Sue me préfère, et quand elle partira à l'université, je lui dirai de ne pas t'appeler.
Она ведь звонила тебе недавно.
Elle vous a appelé ici il y a quelques temps.
она звонила мне 40
она звонила 115
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
она звонила 115
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252