Она звонила мне Çeviri Fransızca
161 parallel translation
- Это она звонила мне?
- C'est elle qui a appelé?
- Почему она звонила мне?
- Pourquoi m'a-t-elle appelée?
Ну, она звонила мне. Именно поэтому я и примчалась.
Je me suis précipitée ici après son coup de fil.
А почему она звонила мне?
Mais pourquoi moi?
Она звонила мне этой ночью.
Elle m'a appelé la nuit dernière.
Она звонила мне. Я никогда не перезванивал. Она все начала.
Elle m'a appelé en premier.
Я плачу кассирше, чтобы она звонила мне на работу, чтобы парни думали, что у меня есть личная жизнь.
Je paye une caissière pour m'appeler, pour faire croire que j'ai une vie.
- Она звонила мне.
- Elle m'a appelé.
Она звонила мне, когда ты спал.
Elle m'a téléphoné quand tu faisais la sieste.
Она звонила мне со своего сотового, плача в истерике,... говоря что, возможно, ей ещё не лучше,... что может ей место в Бель Рив.
Elle m'a appelé de son portable, hystérique, elle pleurait en disant que peut-être elle n'allait pas mieux. et que peut-être elle devait retourner à Belle reve.
Ну, это объясняет почему она звонила мне четыре раза, с тех пор как попала в Чикаго.
Voilà pourquoi elle a appelée quatre fois depuis son départ.
Она звонила мне и говорила :
Elle m'a telephone et m'a dit :
Она звонила мне.
- Maman m'a appelé.
Послушай, она звонила мне на работу.
Elle a appelé au bureau.
Она звонила мне 2 недели назад из Южной Америки, сказала, что... ей удалось сбежать, но за ней гонятся.
Elle m'a appelé d'Amérique du Sud voilà 15 jours. Elle s'était échappée, mais ils la poursuivaient.
Она звонила мне из такси.
Elle m'a appelée d'un taxi.
Когда я не вернулась, она звонила мне около 87 раз. Это выглядело вроде :
Quand je n'y suis pas retournée, elle m'a appelée 87 fois.
Она звонила мне в 3 часа утра и говорила, что он у неё комнате.
Elle m'a appelée à 3 h du matin, convaincue qu'il était dans sa chambre.
Сара. Я все испортил. Генерал Бекмэн она звонила мне, спрашивала меня о наших отоношениях
J'ai foiré avec le général Beckman, elle m'a appelé, et m'a questionné sur notre relation.
Да. Она звонила мне.
Elle m'a appelé.
Она звонила мне чтобы проверить пациэнта так как она никогда так не делает без причины
Elle m'a demandé des nouvelles de la patiente. Elle le fait jamais sans raison.
Ты в курсе, что она звонила мне после вечеринки в честь помолвки, просила оплатить ее билет на самолет.
Elle m'a appelée après les fiançailles pour me demander de payer son billet d'avion.
Она просила передать Вам... Я знаю, мадам Бушан, она мне звонила.
Elle vous a dit aussi pour le dîner?
В полиции знают что она часто мне звонила.
Je l'ai fait.
Она не мне звонила. Я просто был рядом и снял трубку.
Elle ne m'a pas téléphoné exactement, je pris le téléphone up parce que je se tenait près de lui.
Я уже звонила своей тёте, чтоб она мне работу поискала.
Moi j'avais déjà téléphoné à ma tante pour qu'elle viennent me chercher.
Она мне звонила.
Elle m'avait appelé.
Но я звонила вашей жене, чтобы сообщить вашей жене, что вы не пострадали Она мне сказала, что и до этого печального...
Quand j'ai annoncé la bonne nouvelle à votre femme, elle a dit que même avant le regretable...
- Я сказал, она мне звонила.
- Elle m'a appelé.
Она мне только что звонила, и сказала, что будет работать допоздна.
Quoi? Elle m'a dit qu'elle allait travailler tard.
- Она мне звонила.
Elle m'a appelée.
Алекс звонила мне три раза с таксофона. Она была очень взволнована.
Alex m'a appelée trois fois, bouleversée, mais on a été coupés.
Она мне как-то звонила.
Elle m'a appelée, l'autre jour.
После этого дня, она мне больше не звонила.
Après cette soirée-là, elle ne m'a plus rappelé.
Мне не звонила Нэнси, она не спрашивала обо мне?
Est-ce qu'une Nancy n'a pas appelé?
- Она мне тоже звонила.
Elle m'a appelé aussi.
Мне только что звонила Джилл из Times и она сказала, что ты говорил под запись с ней.
Je viens de recevoir un appel de Jill, du Times. Elle m'a dit que tu as fait une déclaration officielle pour elle.
Много лет назад она мне звонила.
Une femme m'a appelée il y a des années.
Она пришла ко мне дёрганая вчера. Она звонила, да?
Elle était défoncée quand elle t'a appelé.
Мне Кармен звонила. Она здесь?
- Carmen m'a appelée, elle est là?
Шао Мэй мне звонила. Она сказала, что вы угрожали отправить её обратно в Китай, работать рабом на рисовой плантации.
Xiao Mei dit que vous avez menacé de la renvoyer en Chine travailler comme esclave dans une rizière.
Ну, она вроде как... только что... звонила мне.
- Disons qu'elle m'a appelé.
Она мне недавно звонила на счет одной работенки, а ты был слишком занят своим увольнением, но теперь...
Elle a appelé pour un boulot... mais tu étais occupé avec cette affaire personnelle à l'époque- -
Она только что звонила мне из спортивного магазина.
Elle vient de m'appeler du magasin de sport.
Она мне звонила.
Elle m'a appelé.
Все, что пожелает в конце концов, она узнает она звонила мне в слезах, когда находила в квартире паука у нас с Майклом это уже стало шуткой нельзя уезжать из города в одно время, потому что Бэт может найти жука
Il l'a couvée, elle a tout eu, une belle voiture, des vêtements, tout. Elle l'apprendra tôt ou tard. Elle m'appelait en pleurs quand il y avait une araignée dans son appartement.
Но она мне звонила позавчера.
Mais je lui ai parlé, l'autre soir.
Я думаю, она мне звонила.
Je crois qu'elle m'a appelé.
Послушайте, Элли звонила Великолепному пятьдесят раз за час, в придачу к двадцати звонкам, которые она сделала мне сегодня.
Et elle m'a déjà appelé 20 fois. Elle devient folle.
Трину Кемпбелл. Она мне только что звонила.
Trina Campbell.
Она мне сегодня не звонила.
- Elle ne m'a pas appelé aujourd'hui, tu sais.
она звонила 115
она звонила тебе 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
она звонила тебе 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25