Она мне не нужна Çeviri Fransızca
286 parallel translation
- Нет, сегодня она мне не нужна.
Je n'en aurai pas besoin ce soir.
Не клянись, я у тебя не прошу милостыню, она мне не нужна!
J'ai juré il y a 20 ans Et j'en suis là...
- Она мне не нужна
- Je n'en veux pas.
Ну и хрен с ней, она мне не нужна.
J'en ai rien à foutre de la tête de Sefelt!
Забери ее. Она мне не нужна.
Gardez-le, je n'en veux pas.
И она мне не нужна.
Je peux me passer d'elle.
Она мне не нужна, а тебе бы не плохо.
Je ne veux pas d'elle, mais à toi, ça te ferait du bien.
- Передать тебе её? - Нет, она мне не нужна.
Non, j'en veux pas.
Она мне не нужна...
Je ne veux pas d'elle...
Послушайте, Мистер Кломпус это был приятный жест с вашей стороны подарить мне ручку, но она мне не нужна.
Ecoutez, M. Clumpus, merci de m'avoir offert ce stylo, mais je n'en ai pas besoin.
Она мне не нужна.
C'est toi!
Ладно. Если ты и правда считаешь, что она мне не нужна...
Si vous pensez vraiment que je n'ai pas besoin d'elle...
Забирай эту сучку. Она мне не нужна.
Garde cette salope.
Она мне не нужна, потому что я ясно вижу, что здесь происходит.
Pas besoin de ça. Je sais ce qui se passe.
- Она мне не нужна. Я буду черный.
- J'ai pas besoin de petite cuillère.
Не нужна она мне.
Je n'en veux pas!
Нет, мне она не нужна.
Non, je n ´ en veux pas.
Вы же сказали мне не забирать машину, т.к. она была нужна вам.
Vous m'avez dit de ne pas la prendre, que vous l'utilisiez.
Но она мне нужна. Неужели? Нужна не норковая шуба, а норка.
Qui a besoin d'un vison, à part un vison?
Она не очень хорошо двигается. Мне нужна помощь.
mais elle a du mal à marcher et j'ai besoin d'aide.
Мне она не нужна.
Je veux pas d'une trayeuse.
Что касается меня самого, я не думаю, что она мне нужна.
Mais en ce qui me concerne, ça ne me dit vraiment rien.
Мне она не нужна.
Moi, je n'en veux pas.
Мне она тоже не нужна.
Je ne veux pas la fille.
В конце-концов, она вам не нужна, а мне нужна.
Après tout, vous n'en voulez pas vraiment, moi, si.
Она мне больше не нужна!
Cela m'est égal! Je lui ai donnée!
- Она не нужна мне.
- J'en ai pas besoin.
Она никому не нужна, а мне пригодится.
Vous voyez : personne ne veut d'elle.
Нет. Мне она не нужна.
Non, je n'en ai pas besoin.
- Бедный, нужна подушка. - Мне она не нужна.
- Oh chéri, tu n'as pas d'oreiller.
– Не нужна она мне. – Жонглер.
J'en veux pas.
– Не нужна она мне.
- J'en veux pas.
Она мне не нужна.
C'est pas elle que je veux.
Мне не нужна твоя помощь. Мне нужна моя лампа. Мне она нужна, чтобы вылезти из этой осклизлой грязной ямы.
J'ai besoin de ma lampe pour sortir de ce bourbier visqueux.
Верну, когда она мне будет не нужна.
Je te la rendrais quand je n'en aurais plus besoin.
Мне она все равно не нужна.
Je n'en ai pas besoin.
Она не нужна мне для размышлений.
Je n'ai pas besoin qu'elle pense.
Скажи, что она мне больше не нужна.
Dis-lui que je n'en aurai plus besoin.
И спросила - можно ли взять мою накидку, если она мне не нужна.
Elle a dit que mon châle lui suffirait.
Она была нужна мне только чтобы придать силы и мужества. Показать, насколько жизнь широка и бездонна. И что в ней надо совершать поступки.
Tout ce que je demande à un livre, c'est de m'inspirer ainsi de l'énergie et du courage, de me dire ainsi qu'il y a plus de vie que je peux en prendre, de me rappeler ainsi l'urgence d'agir.
- Мне она не нужна.
- Je n'en veux pas.
Послушай, дело в том, что я в неловком положении я не хочу встревать между вами, парни но мне нужна квитанция из химчистки, она в кармане этих брюк.
Ecoute, ma position est désagréable. Je ne veux pas me mêler de vos affaires, mais il me faut le ticket qui est dans la poche du pantalon.
И она мне больше совсем не нужна.
J'ai plus besoin d'elle.
Мне она больше не нужна.
C'est pour toi. J'en veux plus.
- Она мне не нужна.
- Je n'en veux pas.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
Pas besoin d'aide. Et si j'en avais besoin, vous seriez le dernier que j'appellerais.
Точно. "Мне не нужна кошка", - сказала она. Пошел нахуй, типа.
"Je ne veux pas de chat", elle a dit, "Casse-toi."
Я сжег фотографию феном. А она мне нужна, иначе я не смогу вернуться в запретный город.
Il m'en faut une pour entrer dans la cité interdite.
Она мне больше не нужна.
J'en ai plus besoin.
- Она мне не нужна.
J'en veux pas.
Она мне даром не нужна.
En tout cas, ça m'a bien passé.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98