Она мне не жена Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Она мне не жена.
C'est pas ma femme.
- Она мне не жена.
C'est pas ma femme.
Послушайте, она мне не жена!
C'est pas ma femme!
- Она мне не жена!
- C'est pas ma femme!
Оу, она мне не жена.
Oh, ce n'est pas ma femme.
твоя жена молится в церкви она мне не жена, и она не молится как поживаешь?
Ta femme est dans la chapelle, elle prie. Ce n'est pas ma femme, et elle ne prie jamais. Comment vas-tu?
Вы знаете, где ваша жена? Она мне не жена.
- Où est votre femme?
Она мне не жена.
On n'est pas mariés.
Он знает, что она мне не жена?
Est-ce qu'il sait que ce n'est pas ma femme?
Она мне не жена.
Ce n'est pas ma femme.
Это мой ребенок, но она мне не жена.
C'est mon enfant... Mais ce n'est pas ma femme.
- Вообще-то, она мне не жена.
- Elle n'est pas ma femme en réalité.
Она мне не жена.
Elle n'est pas ma femme.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится ; когда я уезжал, она была нездорова.
Ma femme ne viendra sans doute pas. Elle n'est pas bien.
Она вообще-то не жена мне.
On n'est pas vraiment mariés.
Мне прекрасно известно об этом, и мне хочется верить, что его жена не является соучастницей заговора. В любом случае, мирный договор или не мирный договор, она должна принять участь своего мужа.
Qui n'est pas, comme je le crois pour le moment, une conspiratrice, sinon elle devrait partager le sort de son époux.
Я знал, что она не моя жена, но иногда она так мне улыбалась... и тогда в ее глазах появлялся свет... и это была моя Дженнифер... по крайней мере, именно этому я хотел верить.
Je savais qu'elle n'était pas ma femme, mais parfois au détour d'un sourire... ou d'un éclat dans le regard, je retrouvais ma Jennifer. Du moins, c'est ce que je voulais croire.
скажите мне, что она не умрет доктор Ўепард делает все возможное, чтобы ваша жена выжила
Dites-moi qu'elle ne va pas mourir. Le Dr Shepherd fait tout pour que votre femme survive. Elle survivra?
Она мне не жена.
- Ce n'est pas ma madame, c'est ma collègue.
Хорошо... то есть, это твоя жена, и мне следует держать язык за зубами, но она не может держать свой, ТАК ПОЧЕМУ БЫ ТЕБЕ НЕ ЗАСТАВИТЬ ЕЁ ЗАТКНУТЬСЯ НАХУЙ? Ладно.
Je veux dire, je sais que c'est ta femme, donc je devrais tenir ma langue, mais elle ne peut pas garder la sienne, donc : pourquoi est-ce que tu ne peux pas tenir ta putain de langue, salope?
Жена Майка - моя ближайшая подруга, а она ни слова мне не сказала.
Sa femme est une de mes amies, elle ne m'a rien dit.
Моя жена, она не позволяет мне находится рядом с ним.
Ma femme, elle ne me laisse pas l'approcher.
Не, вот третью я не читал, ну то есть моя жена дала её мне, но она как-то для меня слишком длинная.
Je l'ai pas lu. Il est trop gros pour moi.
Мне нужно доказать, что Джина, жена владельца магазина, была мертва еще до пожара, и если это так, то она не могла надышаться дымом, а значит уровень монооксида углерода в её крови должен быть равен нулю.
Il faut que je prouve que la femme du propriétaire du magasin, Gina, était morte avant que le feu ne commence, et si elle l'était, elle n'aurait pas pu inhaler de fumée, donc le niveau de monoxyde de carbone dans son sang serait de zéro.
Моя бывшая жена, отправила мне смску сегодня, она хочет признать не действительным наш брак.
Mon ex-femme m'a laissé un message aujourd'hui. Elle veut une annulation.
- Она не жена мне.
- d'y réfléchir. - Ce n'est pas ma femme.
Она мне больше не жена.
Ce n'est plus ma femme Harry.
- Она мне больше не жена.
Elle n'est plus ma femme.
Только не эту... в этом клубе она мне прямо как жена.
Pas celle la... c'est ma femme de strip club en quelque sorte.
Моя жена - христианка, и она мне дорога, как и ребенок, которого я не видел.
J'ai une épouse chrétienne, dont je me soucie... Et un enfant que je n'ai jamais vu.
Вы не обязаны отвечать мне, но ваша жена, она имеет право знать правду.
Vous ne me devez aucune réponse, mais votre femme, a le droit de savoir la vérité.
Быть может ты спрятал голову в песочнице Далласа но твоя будущая жена всегда совала нос в чужие дела поэтому мне трудно поверить что она могла не обронить некоторые детали о её лучшей подруге между тонко порезанным сыром и куриными наггетсами
Peut-être que vous avez enterré votre tête dans un bac à sable de Dallas mais votre fiancée avait le nez partout, c'est pourquoi j'ai beaucoup de mal à croire qu'elle n'a pas laissé de détails sur sa meilleure amie, mis à part des morceaux de fromage et des nuggets de poulet.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне нравилась 68
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне не говорила 20
она мне понадобится 19
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне сказала 116
она мне нравилась 68
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне не говорила 20
она мне понадобится 19
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне доверяет 19
не женат 61
не женаты 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
не женат 61
не женаты 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57