Она мне рассказала Çeviri Fransızca
484 parallel translation
Я знаю только то, что она мне рассказала.
C'est ce qu'elle m'a dit.
- Конечно, она мне рассказала.
- Bien sûr qu'elle me l'a dit.
И там она мне рассказала причину её волнений. -
Elle a ensuite confié la raison de son inquiétude.
Я уже о вас слышал. Но она мне рассказала все, как будто все случилось только вчера.
Je savais déjà à propos de vous... mais elle me l'a raconté comme si ça s'était passé hier.
Она мне рассказала.
Elle m'a raconté.
Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда,
Elle m'a raconté tous les voyages qu'elle avait faits. Et les moyens qu'elle avait découverts pour ouvrir son esprit et apprendre à vivre en Harmonie, qui doit être dans l'Ouest, car elle est allée jusqu'en Californie.
- Элизабет, как я докажу то, о чем она мне рассказала?
Comment prouver ses dires?
Она ничего не сделала из того, что должна была. Вот как? Она мне рассказала, какой ты.
Elle n'a pas fait ce qu'elle devait faire.
Однажды она мне рассказала за кофе...
- Me dit-elle un jour, devant un café. - Je ne comprends pas.
Она мне рассказала. - Знаю.
Elle me l'a dit au déjeuner.
Она мне рассказала, что рассказала тебе.
- Elle m'a dit qu'elle te l'avait dit.
"Я встретила Сачико, и она рассказала мне, что у брата трудности".
Père, quand j'ai rencontré Sachiko, elle m'a parlé de Hiroshi, et de ses problèmes.
Она все рассказала мне про себя
Elle m'a tout dit sur elle-même.
Не правда! Она бы рассказала мне.
Elle me l'aurait dit.
Она мне всё рассказала..
Elle m'a tout raconté.
Отец, она рассказала мне, что вы хотели ей помочь.
Elle m'a dit qu'elle allait aller vous voir et que vous alliez l'aider.
Она рассказала мне про твоё предложение о работе.
Je vous préviens : pas touche.
Да, я видел мисс Йорк, она мне всё рассказала.
- Oui, j'ai les renseignements.
Дайана рассказала мне немного о вас. Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
Diane dit que vous conduisiez l'ambulance le soir de l'accident et qu'elle vous a rencontré le lendemain.
Она рассказала мне все в живописных красках. Практически готовая история для воскресной газеты.
C'était très croustillant, façon presse à scandale.
Мать рассказала мне, как ты была добра к ней, когда она гостила у тебя.
Mère m'a dit comme tu as été gentille avec elle. quand elle est restée chez toi.
Она рассказала мне, той ночью.
Elle me l'a dit ce soir-là.
Она рассказала мне все.
Elle m'a tout raconté.
Она рассказала мне всю историю.
Toute l'histoire.
И тогда она рассказала мне всю историю.
- Et puis, elle m'a tout raconté.
Она рассказала, что там говорят обо мне?
Elle t'a raconté ce qu'ils disent maintenant?
За чашкой кофе она рассказала мне, что видела бой.
Elle m'a dit qu'elle avait vu le combat.
Она рассказала мне о ней вчера.
Elle m'en parlait hier soir.
Ваша жена уже ввела вас в курс дела? Да, она рассказала мне об убийстве.
Cher M. Maurin, il ne nous reste plus qu'à vous remercier de votre accueil.
Она мне все рассказала.
Elle m'a dit.
Она мне все рассказала.
Elle m'a tout raconté.
Она все мне рассказала про письма, про свадьбу, даже показала твое фото.
Il y a toujours des bons coups à faire sur les bateaux.
Она рассказала мне все это.
- Il y a dix jours?
Хетти сама мне рассказала, после того как я привёз её домой, что всё, что делал доктор - сидел и смотрел на неё всё время, что она там находилась.
Lorsque que je l'ai ramenée à la maison, Hattie m'a dit que le médecin était simplement resté à la dévisager durant tout le temps de la consultation.
Она рассказала мне пять минут назад.
Elle vient de me l'apprendre.
Марша Кирк была там. она мне всё рассказала.
Marsha Kirk y était, elle m'a tout raconté.
Она так и не заявила об этом в полицию, но когда её положение стало заметным, рассказала об всём мне.
Elle n'en a jamais parlé à la police. Et quand ça a commencé a se voir, elle est venu m'en parler.
Боже ж мой, что за женщина Она рассказала мне о своей жизни за пять минут.
Mon Dieu, quelle femme elle m'a raconté sa vie en 5 minutes.
- Да, она рассказала мне.
- Non. Elle s'est confiée à moi!
Зачем бороду? Она рассказала мне о своем отце,..
Pourquoi la barbe?
Она запросто рассказала мне о своей гистерэктомии.
Elle m'a bien parlé de son hystérectomie au bout de 5 mn.
Джулиана рассказала мне о том, что она сказала Вам прошлой ночью.
Juliana m'a fait part de ce qu'elle vous a dit.
Когда мои родители развелись, они отправили меня к психологу... и она рассказала мне, что все дети всегда винят в этом себя.
Au divorce de mes parents, j'ai vu un psy... qui m'a dit que tous les gosses culpabilisent.
Она только что все мне рассказала.
Elle m'a tout raconté. Qui?
Как та, которую она мне рассказала о Кене.
Comme celle à propos de Ken.
Из того, что она рассказала мне, это произошло 20 лет назад.
D'après ce qu'elle m'a dit, ça remonte à près de 20 ans.
Она рассказала мне, что когда он впервые оказался на сцене, он был до смерти напуган.
Elle m'a raconté que la 1ere fois, il était paralysé par la peur.
Она рассказала мне.
Elle me l'a dit.
Она всё рассказала мне.
Elle me l'a dit.
- Она мне рассказала.
- Elle vient de me dire.
Она мне все рассказала о ля-Мазда.
C'est le crédit à 2 %... quand on accouche en fin de mois.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне доверяет 19
рассказала 63
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она милая девочка 19
рассказала 63
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она милая девочка 19