Она рассказала тебе Çeviri Fransızca
221 parallel translation
- Она рассказала тебе?
- Elle te l'a dit?
- Это она рассказала тебе про меня?
- Elle t'a tout dit sur moi, non?
- Она рассказала тебе.
- Elle vous l'a dit.
Я знаю, она рассказала тебе о Франческе Точнее, об её отсутствии.
Qu'elle t'a parlé de Francesca. De sa non-existence.
Она рассказала тебе и не рассказала мне?
Elle t'en a parlé à toi et pas à moi?
Я уверена, она рассказала тебе свою интерпретацию правды,
Elle a dû te dire plein de trucs
Она рассказала тебе какие-то подробности о своей поездки в Тель-Авив?
T'a-t-elle parlé d'un voyage à Tel Aviv?
Она рассказала тебе?
Elle vous a raconté?
Она рассказала тебе?
- Qui t'a dit, elle?
Она рассказала тебе.
Elle te l'a dit.
Она рассказала тебе о нашей вчерашней схватке.
- Elle t'a dit pour l'espionnage.
Да, и потом ты налила бабушке еще, и она рассказала тебе о пришельцах.
Oui, et t'as resservi à Grams un verre Et elle t'a parlé d'aliens. Et ensuite?
Это она рассказала тебе об этом поле?
Elle t'a parlé de cet endroit?
Не могу поверить, что она рассказала тебе.
Elle te l'a dit?
Это она тебе рассказала?
C'est ce qu'elle t'a dit?
И что же она тебе рассказала?
Qu'est-ce qu'elle t'a dit?
Она мне рассказала, что рассказала тебе.
- Elle m'a dit qu'elle te l'avait dit.
Что еще она тебе рассказала?
Et quoi d'autre?
Что еще она тебе рассказала? Я очень любопытная.
Je suis curieuse.
она тебе рассказала?
Elle te l'a dit?
Ее босс? Она рассказала мне все о тебе.
Elle m'a beaucoup parlé de vous.
Она тебе рассказала. Да.
- Elle te l'a dit?
После всего, что я тебе рассказала, думаешь, я хочу, чтобы она пришла сюда?
Tu crois que je veux la voir?
Вы женитесь, а она не рассказала тебе о своих любовниках?
Vous vous mariez et elle t'a pas parlé de sa Liste?
- Она тебе рассказала историю, как выжила после укуса щитомордника?
Elle t'a raconté comment elle avait survécu à une morsure de vipère d'eau?
В таком случае, она наверное, рассказала тебе о том, как в благодарность за его заботу она уложила его в постель, как и многих других, помогавших ей все эти годы.
Je suppose qu'elle t'a dit également que, pour le récompenser de son dévouement, elle a couché avec lui, comme elle couche avec tous ceux qui l'ont aidée toutes ces années.
Думала, она правда рассказала тебе.
Je veux dire qu'elle te confess son affaire.
Она тебе все это рассказала? " " Ох, нет, нет.
" Oh, non non.
Что она тебе рассказала?
Elle t'a dit quoi?
Она тебе это рассказала?
Elle t'a dit ça?
– Нет. Она бы всё рассказала тебе.
Elle t'en aurait parlé.
Это большой секрет, поэтому не говори ей, что я рассказала тебе, но она сейчас такая восприимчивая, а у тебя есть девушка.
C'est un grand secret, alors ne lui dis pas que je te l'ai dit, mais elle est très vulnérable en ce moment, et t'as une copine.
Так что же она тебе рассказала?
Alors, qu'est-ce qu'elle vous a dit?
Она тебе рассказала?
Elle te l'a dit?
- Она тебе рассказала?
- Elle t'a raconté?
И она рассказала об этом тебе?
Et elle te l'a dit?
- Она тебе рассказала что мы встречались, верно? - Да.
- Elle t'a dit qu'on était ensemble.
Это она тебе рассказала?
Elle t'a dit ça, à toi?
Она тебе рассказала, что находится у меня под одеждой, и теперь ты сама не прочь со мной покувыркаться.
Elle t'a dit ce qu'il y a sous la capote et tu veux faire un tour toi aussi.
Она рассказала ему про сайт и пожертвования, он пошёл к редактору, и они делают репортаж о тебе.
Elle lui a parlé du site de dons, et ils vont faire un article sur toi.
Она тебе не рассказала..
Elle ne vous l'a pas dit.
- Что еще она тебе рассказала?
- Elle t'a dit quoi?
- Она рассказала тебе о прошлой ночи?
Elle t'a dit pour hier soir?
Она что-то тебе рассказала? Нет.
- Elle a dit quelque chose?
Рик, она рассказала про дом, а тебе дом не помешает. Зчем?
Je t'appelle parce que j'ai pensé à toi quand elle m'en a parlé.
Она ведь тебе не рассказала, да? Прости, Джи.
- Elle te l'a pas vraiment dit, hein?
- Она тебе рассказала? - Она даже мне рассказала.
- Elle t'a dit ça?
Как она вообще тебе что-то рассказала?
Pourquoi t'aurait-elle dit quoi que ce soit?
А? Про это она тебе рассказала?
Elle t'a dit tout ça?
Благодаря тебе. Она рассказала что случилось.
Grâce à toi, elle m'a tout raconté.
Она рассказала мне всё и о тебе тоже.
Elle m'a tout dit sur toi aussi.
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она рассказала вам 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
она рассказала мне 82
она рассказала вам 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174