Она рассказала мне Çeviri Fransızca
484 parallel translation
"Я встретила Сачико, и она рассказала мне, что у брата трудности".
Père, quand j'ai rencontré Sachiko, elle m'a parlé de Hiroshi, et de ses problèmes.
Отец, она рассказала мне, что вы хотели ей помочь.
Elle m'a dit qu'elle allait aller vous voir et que vous alliez l'aider.
Она рассказала мне про твоё предложение о работе.
Je vous préviens : pas touche.
Она рассказала мне все в живописных красках. Практически готовая история для воскресной газеты.
C'était très croustillant, façon presse à scandale.
Она рассказала мне, той ночью.
Elle me l'a dit ce soir-là.
Она рассказала мне все.
Elle m'a tout raconté.
Она рассказала мне всю историю.
Toute l'histoire.
За чашкой кофе она рассказала мне, что видела бой.
Elle m'a dit qu'elle avait vu le combat.
Она рассказала мне о ней вчера.
Elle m'en parlait hier soir.
Ваша жена уже ввела вас в курс дела? Да, она рассказала мне об убийстве.
Cher M. Maurin, il ne nous reste plus qu'à vous remercier de votre accueil.
Она рассказала мне пять минут назад.
Elle vient de me l'apprendre.
Боже ж мой, что за женщина Она рассказала мне о своей жизни за пять минут.
Mon Dieu, quelle femme elle m'a raconté sa vie en 5 minutes.
- Да, она рассказала мне.
- Non. Elle s'est confiée à moi!
Зачем бороду? Она рассказала мне о своем отце,..
Pourquoi la barbe?
Когда мои родители развелись, они отправили меня к психологу... и она рассказала мне, что все дети всегда винят в этом себя.
Au divorce de mes parents, j'ai vu un psy... qui m'a dit que tous les gosses culpabilisent.
Из того, что она рассказала мне, это произошло 20 лет назад.
D'après ce qu'elle m'a dit, ça remonte à près de 20 ans.
Она рассказала мне, что когда он впервые оказался на сцене, он был до смерти напуган.
Elle m'a raconté que la 1ere fois, il était paralysé par la peur.
Она рассказала мне.
Elle me l'a dit.
Она все рассказала мне про себя
Elle m'a tout dit sur elle-même.
Не правда! Она бы рассказала мне.
Elle me l'aurait dit.
Она мне всё рассказала..
Elle m'a tout raconté.
Да, я видел мисс Йорк, она мне всё рассказала.
- Oui, j'ai les renseignements.
Дайана рассказала мне немного о вас. Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
Diane dit que vous conduisiez l'ambulance le soir de l'accident et qu'elle vous a rencontré le lendemain.
Я знаю только то, что она мне рассказала.
C'est ce qu'elle m'a dit.
Мать рассказала мне, как ты была добра к ней, когда она гостила у тебя.
Mère m'a dit comme tu as été gentille avec elle. quand elle est restée chez toi.
И тогда она рассказала мне всю историю.
- Et puis, elle m'a tout raconté.
Она рассказала, что там говорят обо мне?
Elle t'a raconté ce qu'ils disent maintenant?
Она мне все рассказала.
Elle m'a dit.
Она мне все рассказала.
Elle m'a tout raconté.
Она все мне рассказала про письма, про свадьбу, даже показала твое фото.
Il y a toujours des bons coups à faire sur les bateaux.
Она рассказала мне все это.
- Il y a dix jours?
- Конечно, она мне рассказала.
- Bien sûr qu'elle me l'a dit.
Хетти сама мне рассказала, после того как я привёз её домой, что всё, что делал доктор - сидел и смотрел на неё всё время, что она там находилась.
Lorsque que je l'ai ramenée à la maison, Hattie m'a dit que le médecin était simplement resté à la dévisager durant tout le temps de la consultation.
И там она мне рассказала причину её волнений. -
Elle a ensuite confié la raison de son inquiétude.
Марша Кирк была там. она мне всё рассказала.
Marsha Kirk y était, elle m'a tout raconté.
Я уже о вас слышал. Но она мне рассказала все, как будто все случилось только вчера.
Je savais déjà à propos de vous... mais elle me l'a raconté comme si ça s'était passé hier.
Она мне рассказала.
Elle m'a raconté.
Она так и не заявила об этом в полицию, но когда её положение стало заметным, рассказала об всём мне.
Elle n'en a jamais parlé à la police. Et quand ça a commencé a se voir, elle est venu m'en parler.
Она запросто рассказала мне о своей гистерэктомии.
Elle m'a bien parlé de son hystérectomie au bout de 5 mn.
Джулиана рассказала мне о том, что она сказала Вам прошлой ночью.
Juliana m'a fait part de ce qu'elle vous a dit.
Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда,
Elle m'a raconté tous les voyages qu'elle avait faits. Et les moyens qu'elle avait découverts pour ouvrir son esprit et apprendre à vivre en Harmonie, qui doit être dans l'Ouest, car elle est allée jusqu'en Californie.
- Элизабет, как я докажу то, о чем она мне рассказала?
Comment prouver ses dires?
Она только что все мне рассказала.
Elle m'a tout raconté. Qui?
Как та, которую она мне рассказала о Кене.
Comme celle à propos de Ken.
Она всё рассказала мне.
Elle me l'a dit.
- Она мне рассказала.
- Elle vient de me dire.
Она мне все рассказала о ля-Мазда.
C'est le crédit à 2 %... quand on accouche en fin de mois.
Она ничего не сделала из того, что должна была. Вот как? Она мне рассказала, какой ты.
Elle n'a pas fait ce qu'elle devait faire.
Однажды она мне рассказала за кофе...
- Me dit-elle un jour, devant un café. - Je ne comprends pas.
Она мне рассказала. - Знаю.
Elle me l'a dit au déjeuner.
Она мне рассказала, что рассказала тебе.
- Elle m'a dit qu'elle te l'avait dit.
она рассказала 87
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45