English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оно

Оно Çeviri Fransızca

33,179 parallel translation
Вот оно.
Le voilà
Оно недалеко.
C'est droit devant.
Вот оно.
C'est ici.
Я больше не могу быть Спасителем, Но если мы вернемся в Аграбу, Я могу помочь тебе восстановить всё так, как оно должно быть.
Je ne suis peut-être plus le Sauveur, mais si on retourne à Agrabah, je pourrais t'aider à le restaurer afin qu'il devienne ce qu'il devait être.
Клинт сказал, что оно слишком сильное, если есть просто так.
Clint dit que le vrombissement est plus fort si je l'ingère directement.
Оно быстрее войдет в кровь?
Ça rentrera dans mes veines plus vite?
Хочу убедиться, что оно не разбавлено Несквиком.
Je veux être sûre que c'est pas coupé avec du Nesquik
Вот оно.
Le voilà.
Оно мне все равно не нужно, не с моим холестерином.
Je ne peux rien faire avec ça, pas avec mon cholestérol.
Пресс, пресс, пенис... ой, вот оно.
Abdos, abdos, pecs, penis... le voilà.
Оно предсказало Эль-Ниньо в 97-м и мою третью жену Даяну.
Il a prédit El Niño de 97 et ma troisième femme, Diane.
Вот бы еще оно само перекачивало кровь.
Maintenant, s'il pouvait pomper le sang tout seul.
Это новое дерево или оно тут всегда было?
Est-ce que cet arbre est nouveau ou il a toujours été là?
Где оно?
C'est où?
И оно только начинается.
Ça n'est que le début.
Нет, нет, оно разбито.
Non, il est cassé.
Значит, ты принял решение, и оно не обсуждается?
Donc tu vas faire cette alerte?
М : Вот оно что.
C'est ça.
Ж : Как оно продвигается?
Tu en es où pour l'instant?
Оно сформировало штат Техас.
Ce n'est pas qu'une lettre. C'est la lettre qui a créé le Texas.
Самое время что-либо украсть, пока оно не переехало в другой город.
C'est le bon moment pour voler quelque chose avant sa délocalisation.
Приложения, где размещают фото, и оно удаляется через 10 секунд?
L'application qui poste des photos et qui les supprime dix secondes après?
Оно не распознало твой отпечаток.
Non, ça n'a pas lu votre empreinte.
Сэр, уверена, вы понимаете, что оно стоит в сто раз дороже.
Monsieur, vous réalisez qu'il vaut 100 fois ça.
Нельзя злиться на свое прошлое... Оно делает тебя тобой. И...
Tu ne peux pas en vouloir à ton passéâ € ¦ il te définit.
Нет, оно существует.
- Non, elles sont vraies.
И о людях, которым оно причиняет вред. Да.
Les gens ça blesse.
Оно принадлежит тебе, и конечно, Агнес.
C'est à toi. Ça t'appartient, à toi et à Agnes, bien sûr.
Вот оно.
C'est ça.
Оно не придет.
Ça ne viendra pas.
Арам. Идеальное свиданье для него... каким оно должно быть?
Aram, son rendez-vous parfait... ce serait quoi?
Теперь оно мое.
Maintenant c'est la mienne.
Я так и не поняла, что это было, но оно крикнуло : "Стой!" Может, попугай.
Je n'ai jamais su ce que c'était, mais il criait "Arrête!" Ça devait être un perroquet.
Так то оно так, но что будет когда мы будем там, придется признаться друг другу?
Ce qui est bien, mais qu'est-ce qui arrivera quand on sera à l'intérieur, on se dit chacun la vérité?
Тебе просто надо вообразить, что так оно и есть.
Tu dois juste donner l'illusion que tu le fais.
Именно оно.
Oui, ça l'est.
я думаю это оно.
Je crois qu'on y est.
- Привет, как оно?
- Quoi de neuf?
Оно даже отформатировано для удобства.
Doubles interlignes et tout.
Оно никогда не разделит нас.
Ça ne nous a jamais séparés.
Вот оно.
Celui-là, oui.
Мне кажется, оно простенькое.
Elle est un peu simple.
Оно прямо там на витрине.
C'est juste dans la vitrine de la boutique.
Может, у тебя и нет магии... но в нем оно есть, и с его помощью ты сможешь спасти их... разбив сердце Дракона.
Tu n'as peut-être pas de magie... mais ça oui, et tu peux les sauver avec... en écrasant le coeur du Dragon.
Оно так называется, потому что археологи решили, что именно здесь обезьяна превратилась в человека.
Appelé ainsi car les archéologistes ont déterminé que c'est ici que l'homme s'est vraiment différencié du singe
Оно как невидимый слон.
C'est comme avoir un éléphant invible.
— Вон оно.
- Elle est là.
Вон оно!
Elle est là!
Поэтому оно того стоит. - Верно? - Да, да, стоит.
Mais j'ai déjà perdu 13 kilos, donc ça vaut la peine.
И оно застряло на максимуме, Джек.
Il est bloqué au maximum.
Так что оно того стоило.
Et on l'a trouvée!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]