English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Откуда ты знал

Откуда ты знал Çeviri Fransızca

178 parallel translation
Я имею в виду, откуда ты знал про пульт дистанционного управления?
Comment auriez-vous pu savoir pour la télécommande?
Откуда ты знал, что я приду?
Mais comment savais-tu que je viendrais?
Откуда ты знал, чтo у меня сухая пpoказа?
Tu savais que j'avais la lèpre sèche?
Откуда ты знал, какой будет счет?
Comment tu savais le score?
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
Comment tu savais qu'il se ferait buter à ma place?
Откуда ты знал, что Стокера арестуют на берегу?
Comment saviez-vous qu'il serait arrêté lorsque vous l'avez envoyé à terre?
Откуда ты знал?
Comment as-tu deviné?
Откуда ты знал, что это был обман?
Comment saviez-vous que c'était une blague?
Откуда ты знал, что так будет?
Comment as-tu su ce qui allait se passer?
Откуда ты знал, где искать?
- Comment avez-vous su où la trouver?
Ворф... на мостике, во время драки, когда ты потерял бдительность, откуда ты знал, что я тебя не убью?
Sur la passerelle, pendant le combat, quand vous avez baissé votre garde, comment saviez-vous que je ne vous tuerais pas?
Там под мостом реки... Откуда ты знал, что это засада?
Sous le pont au bord de l'eau... comment t'as su que c'était un guet-apens?
Откуда ты знал, что это сработает?
Comment savais-tu que ça marcherait?
Откуда ты знал о жилете?
Tu as su comment pour le gilet?
Откуда ты знал, что первая леди не обнажена, когда заходил сюда?
Il est 7 h. Qui vous disait que ma femme n'était pas nue?
Откуда ты знал, что я собираюсь выпрыгнуть из окна?
J'aurais pu sauter même avec vous ici.
Тогда скажи мне, Бэрри Аллен из секретной службы. Откуда ты знал, что я не загляну в бумажник?
Alors dites-moi, "Barry Allen Services Secrets", comment vous saviez que j'ouvrirais pas le portefeuille?
- Откуда ты знал?
- Et s'il avait été incorrect?
Боже, эта пуля... Откуда ты знал?
Comment tu savais qu'il allait tirer?
- Откуда ты знал про это место?
- Tu connais l'endroit.
Откуда ты знал?
Comment as-tu su?
- 1,347, ого, ты это быстро. - Откуда ты знал, что нечётное?
Pourquoi impair?
Маруэн, откуда ты знал что это мои любимые духи?
Marwan, comment tu connais mon parfum préféré?
Вот откуда ты знал, где находится пистолет.
C'est comme ça que tu as su où était l'arme.
Откуда ты знал, что найдёшь меня здесь?
Comment as-tu su où me trouver?
Откуда ты знал, где наклейку искать?
Comment saviez-vous où trouver l'autocollant?
Откуда ты знал, что твоя мама не станет спать с Дэннисом?
Comment savais-tu que ta mère ne coucherait pas avec Dennis?
Откуда ты знал, что это случится?
Comment?
Откуда ты знал, что он не назовёт своего имени?
Comment saviez-vous qu'il ne donnerait pas son nom?
Откуда ты знал, что я не сбегу?
Vous étiez donc sûr que je n'allais pas partir?
Откуда ты знал, что она зедсь?
Comment as-tu su qu'il serait là?
- Откуда ты знал, что я собираюсь это сказать?
- Comment t'as su que j'allais dire ça?
Откуда ты знал, что здесь не потребуют документы?
Comment tu savais qu'on nous demanderait pas nos cartes d'identité?
откуда ты это знал, максим?
Comment l'avez-vous su?
Он знал, кем ты был. Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
Il savait qui vous étiez, d'où vous veniez et ce que vous aviez fait.
- Откуда ты знал, что я позвоню?
- Comment saviez-vous que j'appellerais?
- Вон ты откуда. А я не знал.
- Je ne le savais pas.
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей двоюродной сестрой, я не знал, что ты из Венгрии, из Будапешта, или откуда-то еще.
Quand je n'avais pas encore rencontré ta cousine, j'ignorais que tu venais de Hongrie, de Budapest ou de nulle part.
Откуда ты знал, что Джакоби там нет?
- Tu savais qu'il serait absent?
И откуда я знал, что ты это скажешь?
J'en étais certain.
Откуда он знал, что ты будешь в этом кинотеатре?
Comment il a su où tu étais?
Откуда ты знал?
Comment ça?
Ты знал, что мальчишка выиграет! Ты откуда-то знал!
Je ne sais pas comment, mais tu savais qu'il allait gagner!
Откуда ты это знал?
Comment le saviez-vous?
- А ты откуда знал? - А я и не знал.
- Comment le savais-tu?
- А ты откуда знаешь? - А я и не знал.
- Comment le savais-tu?
Откуда он знал, что ты выживешь?
Il savait que tu survivrais?
Откуда ты знал?
Comment saviez vous?
- Откуда ты знаешь? Оттуда же, откуда я знал, что твой отец выебет свою секретаршу, раньше, чем кто либо в городе.
Comme j'ai su que ton père se tapait sa secrétaire avant tout le monde :
Откуда ты знал, что он пойдёт за мной?
Comment savais-tu qu'il viendrait derrière moi?
- А ты откуда, на хрен, это знал?
Putain, comment tu le sais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]