Откуда ты приехал Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Никого не волнует кто ты и откуда ты приехал.
On ne vous pose pas de questions indiscrètes ici, comme d'où vous venez.
Откуда ты приехал?
D'où arrives-tu?
Откуда ты приехал?
Vous venez d'où?
Ты так и не объяснил, откуда ты приехал, и что тебе нужно в нашем городе.
La vérité, mon petit mec, c'est que tu es un menteur.
Но не там, откуда я приехал. Это всё потому, что там, откуда ты приехал, приготовление тостов - это результат познания и изучения.
Non, chez vous, un toast est le fruit d'une mûre réflexion.
Неужели там, откуда ты приехал, такие номера проходят?
Ce genre de truc marche, dans ton bled?
Ты имеешь в виду с теми, кто там, откуда ты приехал?
Ceux de là oû tu étais?
А ты? Откуда ты приехал?
Et toi, d'où tu viens?
А откуда ты приехал?
D'ou tu viens?
Настоятельно предлагаю тебе вернуться туда, откуда ты приехал, приятель.
Je te conseille fortement de repartir - d'où tu es venu.
Откуда ты приехал?
D'où venez-vous?
А откуда ты приехал?
C'est où?
Если ты когда-нибудь приблизишься к ней снова, я лично прослежу за тем, чтобы тебя депортировали туда, откуда ты приехал.
Si vous l'approchez encore, je veillerai personnellement à ce qu'on vous renvoie d'où vous venez.
Откуда ты знаешь о Риальто, если только что из деревни приехал?
Comment connais-tu le Rialto, toi? Par le journal.
Послушай, Доктор, здесь тебе не Корея, или Китай, или откуда ты там приехал.
On n'est pas en Corée, ni en Chine, où là d'où vous venez.
Откуда же ты приехал? Приехал из Таксерканы, вчера.
On est partis hier de Texarkana.
- Откуда ты приехал? - Что?
D'où tu sors?
А мой отец навешал бы твоему отцу люлей и гнал бы его отсюда до самого Китая или Японии, откуда ты там приехал и закинул бы его за Великую стену.
Le mien botterait le cul au tien d'ici en Chine ou au Japon jusqu'à la Grande Muraille.
Так откуда ты, говоришь, приехал-то?
D'où tu viens, déjà?
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Chez moi, quand on refuse de trinquer, ça a une signification.
Ты скучаешь по тому месту, откуда приехал?
Tu regrettes ton époque?
Ты откуда приехал, Мелвин, на иврите?
Tu viens d'où, Melvin l'Hébreu?
Чего? Ты откуда приехал, чувак?
D'où tu sors, mec?
Откуда ты приехал? - Из Парижа.
De Paris.
Ты откуда приехал?
D'où viens-tu?
- И откуда ты такой приехал? - Эй.
Tu sors d'où, hein?
А ты откуда приехал?
Et toi, tu viens d'ou?
Или откуда ты там приехал?
Ou d'où tu venais déjà?
Проваливал бы ты туда, откуда приехал, сынок.
Repars d'où tu viens, fiston.
откуда ты приехала 16
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты узнал 229
откуда ты взялся 99
откуда ты это взял 63
откуда ты узнала 126
откуда ты взялась 35
откуда ты здесь 24
откуда ты знаешь 3800
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты узнал 229
откуда ты взялся 99
откуда ты это взял 63
откуда ты узнала 126
откуда ты взялась 35
откуда ты здесь 24