Откуда я могу знать Çeviri Fransızca
73 parallel translation
- Откуда я могу знать?
Comment le saurais-je?
Откуда я могу знать, что тебя никто не убил?
- Comment savoir si tu n'étais pas morte?
Откуда я могу знать, где я нахожусь?
Mais j'en sais rien, où je suis!
Откуда я могу знать? Как-нибудь.
Je l'ignore.
- Но откуда я могу знать... - Поверьте мне последний раз.
Faites-moi confiance.
Я видела его один раз, откуда я могу знать о нём?
Je l'ai vu une fois, comment veux-tu que je sache?
Откуда я могу знать имена мужей всех твоих 260-ти любовниц?
Comment je peux connaître les maris de nos 260 anciennes camarades de classe?
Вы удивлены, откуда я могу знать это?
Vous vous demandez comment je peux bien savoir ça? - Oui.
- Что за женщина? Откуда я могу знать?
Elle a dit quelque chose?
Откуда я могу знать?
Comment pourrais-je le savoir?
Откуда я могу знать, что ты ведешь меня к парковке, а не
Comment je sais que tu ne m'emmènes pas pour faire ce que tu as dit ne pas vouloir faire?
Это мифическая ситуация. Откуда я могу знать, почему?
C'est une simulation, comment je pourrais savoir pourquoi vous êtes renvoyé?
Откуда я могу знать, что я могу им доверять?
Je peux leur faire confiance?
Откуда я могу знать можно ли тебе верить?
- Comment te faire confiance?
Откуда я могу знать! Как Вы собираетесь искать убицу?
Comment veux-tu que je devine, avec des cadavres?
Ради Бога, откуда я могу знать как выглядит человек, находящийся в сотнях миль отсюда?
Comment je suis censé savoir à quoi ressemble le mec s'il est dans un vaisseau en plein vol?
Откуда я могу знать?
Comment le saurais-je?
Откуда я могу знать, что тебе можно доверять, Дэймон?
Pourquoi je te ferais confiance?
Ну откуда я могу знать, что у Джерри в подсознании?
Comment comprendre son subconscient?
откуда я могу знать она мама я не обращаю так много внимания на неё чтож, может это и есть проблема?
Je fais pas attention à elle. C'est peut-être le problème.
Откуда я могу знать, какой твой истинный путь?
Comment puis-je savoir où réside votre dévouement?
Откуда я могу знать, что ты не вернулась сюда, чтобы арестовать меня?
Comment je sais que tu n'es pas revenue ici pour m'arrêter.
Откуда я могу знать, что кто-нибудь не писал сюда?
Comment savoir si quelq un a fait pipi ici?
Откуда я могу знать, Можно ли тебе верить сейчас?
Comment je sais que je peux avoir confiance en toi maintenant?
"В жизни не видел более стрёмного оранжевого свитера"... вы бы наверняка удивились, потому что откуда я могу знать во что он будет одет, ведь я записывал это видео 30 лет назад, верно?
C est le plus laid chandail orange que j'ai jamais vu ", vous pourriez être étonnés, car il n'y a aucun moyen d'anticiper ce qu'il allait porter au moment d'enregistrer ceci il y a plus de 30 ans.
- Откуда я могу тебя знать?
- On s'est pas déjà vus?
- Откуда мне знать, что я могу доверять вам?
Je dois vous croire? C'est un risque à prendre.
- Откуда я могу это знать?
Comment je peux le savoir?
Откуда я могу знать?
II y a beaucoup de morts? Je ne sais pas.
Откуда я могу знать, что ты говоришь мне правду?
- Comment savoir si vous dites vrai?
Откуда я могу тебя знать?
Où t'ai-je déjà vu?
Мам, откуда тебе знать, что я могу и чего не могу?
Comment saurais-tu ce que je fais?
- Послушай, я могу с этим крупно влететь, мне нужно знать откуда дует ветер.
Lisez le câblogramme. S'il y a de la merde dans l'air, j'aimerais connaître la direction du vent.
- Да я-то откуда могу знать про твои шины?
Comment veux-tu que je le sache?
- А я откуда могу знать?
Comment je peux savoir?
Откуда я могу его знать?
Je le ferais si je le connaissais.
Откуда я могу его знать?
- Je sais bien.
Я не могу позволить себе есть здесь, так откуда мне знать?
Je n'ai pas les moyens de manger ici, Alors, comment puis-je savoir?
- Откуда, черт возьми, я могу знать?
- Qu'est-ce que j'en sais?
Откуда мне знать, что я могу... доверять тебе?
Comment savoir si vous êtes digne de confiance?
- Но откуда я могу это знать?
Il le sera. Comment je sais?
Откуда мне знать, могу ли я доверять тебе?
Comment je sais que je peux te faire confiance?
Откуда мне знать, что я могу верить вам?
Vous tiendrez parole?
Я клянусь, я не могу знать, откуда у нас не сертифицированный пропан.
Je vous jure, nous n'avions aucune idée que nous achetions du propane illégal.
Ну, я откуда могу знать.
Je sais pas quoi faire.
Откуда тебе знать, с чем я могу жить?
Qu'est-ce que t'en sais?
Гас, раз мы все уже знаем о твоем состоянии я не могу не спросить, откуда тебе знать?
À présent que nous savons pour tes yeux, pardon de te demander : mais comment le sais-tu?
Откуда черт возьми я могу это знать?
Comment diable le saurais-je?
Так откуда я могу это знать?
Comment le sais-je alors?
Если хотите знать, откуда берёт своё начало апокалипсис, я могу вам сказать.
Vous voulez connaître l'origine de l'apocalypse?
Откуда мне знать, что я могу доверять тебе?
Comment puis-je te faire confiance?
откуда я знаю 620
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я мог знать 67
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я могу знать 17
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я могу знать 17
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105