Откуда я знал Çeviri Fransızca
106 parallel translation
Откуда я знал, что утенок сломается?
Je ne pouvais pas prévoir.
Откуда я знал, что он собирался кончать с собой?
Je pouvais pas savoir.
Откуда я знал, что она придет?
Comment savais-je qu'elle viendrait?
- Ну конечно! Откуда я знал?
- Tu croyais ça?
Откуда я знал, что тебе удалось склонить на свою сторону короля Приама?
Comment pouvais-je savoir que tu amadouerais le roi? VICKI :
Откуда я знал, меня поставили в известность.
Oui, je sais. J'ai été mis au courant.
- Откуда я знал, что она превратится в смешарика?
Comment pouvais-je prévoir qu'elle se mettrait à rire?
И откуда я знал, что ты это скажешь?
J'en étais certain.
Откуда я знал, что такое случится.
Je ne savais pas que ça arriverait.
Откуда я знал, что Прю вернётся вместе с сёстрами?
Comment pouvais-je savoir qu'elles allaient revenir?
Откуда я знал, что Беллерофонт нужно вводить в течение 20 часов.
Comment pouvais-je savoir qu'il fallait le traiter en 20 heures?
Откуда я знал, что Беллерофонт нужно вводить в течение 20 часов.
Comment savoir qu'il lui fallait du Bellérophon dans les 20 heures?
Откуда я знал, что он чокнутый!
- Je savais pas qu'il était cinglé!
Откуда я знал, что он обманет нас?
Allons, comment aurais-je pu savoir qu'il nous baiserait?
Откуда я знал, что дождь будет так долго идти?
Qui pouvait savoir qu'il pleuvrait aussi longtemps?
- Откуда ты знаешь? Оттуда же, откуда я знал, что твой отец выебет свою секретаршу, раньше, чем кто либо в городе.
Comme j'ai su que ton père se tapait sa secrétaire avant tout le monde :
Откуда я знал, что кто-то может их взять?
Je ne pensais pas que quelqu'un allait le prendre. Qui va dans l'appart des autres prendre des trucs?
Откуда я знал, что это всерьез?
Je veux dire, comment... comment j'étais supposé comprendre ce que vous disiez?
Откуда я знал?
Je ne sais pas ce que vous entendez!
Откуда я знал, что буду добывать уголь?
Je ne pensais pas être pelleter le charbon.
Откуда я знал про Желтоглазого демона или где его искать?
Comment j'aurais su pour le démon et où le trouver?
Откуда я знал, что что кто-то устроит ядерный синтез звёздного масштаба прямо у себя дома.
C'est saturé. Comment prévoir que quelqu'un allait créer une réaction de fusion stellaire?
И есть что-то странное в человеке, который заказывает ужин, а сам находится в другом месте.. Откуда он знал, чего я захочу?
Et comment peut-il savoir ce que je veux manger?
Я не знал, кто Вы, что Вы за человек, откуда...
Je ne vous connaissais pas.
- Откуда ты знал, что я позвоню?
- Comment saviez-vous que j'appellerais?
Я имею в виду, откуда ты знал про пульт дистанционного управления?
Comment auriez-vous pu savoir pour la télécommande?
Откуда ты знал, что я приду?
Mais comment savais-tu que je viendrais?
Ирина Алазар. Я так и знал. - Откуда?
Je suis la comtesse Irina Lazaar.
- Вон ты откуда. А я не знал.
- Je ne le savais pas.
Откуда же я знал, что она влетит!
Elle a réussi à entrer.
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей двоюродной сестрой, я не знал, что ты из Венгрии, из Будапешта, или откуда-то еще.
Quand je n'avais pas encore rencontré ta cousine, j'ignorais que tu venais de Hongrie, de Budapest ou de nulle part.
Откуда же я знал?
- Comment je pouvais savoir?
Я не знал, откуда он явился и зачем.
J'ignorais d'où il venait et pourquoi il était là.
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
Comment tu savais qu'il se ferait buter à ma place?
Пока я не попала на Вавилон 5, никто из нас не знал, откуда появилась эта станция.
Avant mon arrivée ici, nous ignorions d'où venait la station.
В третьем классе все считали меня психом, но я знал, что наша училка свалилась откуда-то с Венеры.
A l'école, on me traitait de fou mais je savais que la prof... venait de Vénus.
Ворф... на мостике, во время драки, когда ты потерял бдительность, откуда ты знал, что я тебя не убью?
Sur la passerelle, pendant le combat, quand vous avez baissé votre garde, comment saviez-vous que je ne vous tuerais pas?
- А ты откуда знал? - А я и не знал.
- Comment le savais-tu?
- А ты откуда знаешь? - А я и не знал.
- Comment le savais-tu?
Откуда ты знал, что я собираюсь выпрыгнуть из окна?
J'aurais pu sauter même avec vous ici.
Откуда же я знал, что они здесь?
Je ne pouvais pas savoir.
Тогда скажи мне, Бэрри Аллен из секретной службы. Откуда ты знал, что я не загляну в бумажник?
Alors dites-moi, "Barry Allen Services Secrets", comment vous saviez que j'ouvrirais pas le portefeuille?
Не спрашивай откуда, но я это знал.
Je sais pas comment, mais je m'en doutais.
Откуда я знал, что он придёт забрать её в воскресенье?
Au revoir.
Когда меня привезли в зоопарк, я не хотел, чтобы кто-нибудь знал, откуда я.
Arrivé au zoo, j'ai pas voulu dire d'où je venais. Surtout pas à ceux que j'aimais le plus.
Я не знал. Откуда я мог знать?
Je ne le savais pas.
Откуда ты знал, что я не сбегу?
Vous étiez donc sûr que je n'allais pas partir?
А что если он узнает откуда-то еще? Он никогда не поверит, что я не знал.
Il ne pourra jamais croire que je ne le savais pas.
Я не знал, что он хотел умереть. Откуда мне было знать?
Je ne savais pas qu'il allait mourir.
- Откуда ты знал, что я собираюсь это сказать?
- Comment t'as su que j'allais dire ça?
Откуда же я знал, что там такая дорогущая книга.
Je ne pouvais pas savoir qu'il y avait un livre très cher dedans.
откуда я знаю 620
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я мог знать 67
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знала его 19
я знал парня 16
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
я знал парня 16
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знала что 25
знал же 24
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знала что 25
знал же 24