Откуда вы меня знаете Çeviri Fransızca
55 parallel translation
А откуда вы меня знаете?
Et d'où me connaissez-vous?
Да, сначала, откуда вы меня знаете?
Oui, et d'abord, comment me connaissez-vous?
Я рад тебя видеть. Не поведаете, откуда вы меня знаете?
- Comment savez-vous qui je suis?
Откуда вы меня знаете?
Comment me connaissez-vous?
Пытаетесь понять, откуда вы меня знаете?
Tu m'as déjà vue quelque part?
Откуда вы меня знаете? - Откуда вам знаете мое имя?
- Comment connait-tu mon nom?
Откуда вы меня знаете?
Comment savez-vous qui je suis?
Кстати, откуда вы меня знаете?
À propos, comment vous me connaissez?
И откуда вы меня знаете?
Comment savez-vous mon nom?
Я могу вам точно сказать, откуда вы меня знаете, если позволите пригласить вас на ужин.
Je vous dirai où vous m'avez vu... si vous acceptez de dîner avec moi.
Откуда... Откуда вы меня знаете?
Comment... comment vous me connaissez?
Откуда вы меня знаете?
Comment vous me connaissez?
Откуда вы меня знаете? О...
- On se connaît comment?
Оу, откуда вы меня знаете?
Comment me connaissez-vous?
Откуда вы меня знаете?
On se connaît?
Тогда откуда вы знаете, что меня беспокоит, а что нет?
Alors, comment savez-vous si ça me dérange ou non?
Откуда Вы знаете, какие карты у меня были?
Comment le savez-vous?
Откуда вы знаете как меня...
Hey, comment voulez-vous savoir mon...
Она скажет, что не слишком чистая и отрубит тебе ее. Откуда вы знаете, что у меня геморрой?
Tes fesses sont couvertes de pustules.
Откуда вы знаете, что происходит внутри меня?
Comment tu peux savoir ce qui se passe à l'intérieur de moi?
Откуда вы знаете, как меня зовут?
Si je vous disais que nous étions de vieux amis?
Откуда вы знаете, как меня зовут?
Comment vous savez mon nom?
Откуда вы меня знаете?
Comment vous connaissez mon nom?
Откуда вы знаете, что меня ищет полиция?
Comment savez-vous que la police me cherche?
Если вы меня не слышите, то откуда знаете, что я спросил?
Alors pourquoi ils répondent?
Откуда вы знаете, как меня зовут?
Comment connaissez-vous mon nom?
Откуда вы знаете, как меня зовут?
Comment connaissez-vous mon prénom?
Откуда вы знаете, что у меня есть кот?
Comment savez-vous que j'ai un chat?
Откуда вы знаете как меня зовут?
Comment connaissez-vous mon nom?
Я не знаю, откуда вам всё это известно об Эмме, или чего вы добиваетесь, но на этом разговор окончен. Вы знаете обвинения, обвиняйте меня.
Je ne sais pas comment vous savez tout ça sur Emma ou ce que vous voulez montrer, mais nous avons fini.
Откуда вы знаете меня?
Comment vous connaissez mon nom?
Откуда вы об этом знаете? У меня есть доказательство :
- Comment le savez-vous?
Откуда вы знаете, как меня зовут?
Qui vous a dit mon nom?
Для меня интересно, откуда вы знаете работы Кристофера Ландри.
Moi je trouve ça intéressant que vous mangiez des pilons de poulet et connaissiez Christopher Landry.
Откуда вы все это знаете раньше меня?
Comment vous l'avez appris avant moi?
Ленор! Откуда вы знаете как меня зовут?
Comment connaissez-vous mon nom?
Откуда вы знаете, что у меня они есть?
Comment sais-tu que j'ai des pouvoirs?
Откуда вы знаете, что у меня была жена?
Comment savez-vous que j'étais marié?
Откуда вы меня знаете?
Comment ça?
Откуда вы знаете, что они пытались меня убить?
Comment savais-tu qu'ils ont essayé de me tuer?
Вы знаете кто я, откуда и что у меня нет времени, чтобы тратить его впустую!
Vous savez qui je suis, d'où je suis, Et je n'ai pas de temps à perdre.
Откуда вы знаете, что у меня есть стенной сейф?
Comment savez-vous que j'ai un coffre fort?
Откуда вы знаете как меня...
Comment connais-tu mon...
Откуда вы знаете меня?
Comment me connaissez-vous?
Пожалуйста, доктор Маркус, я не могу рассказать Вам, откуда я знаю, что делать, но Вы знаете меня, доктор Маркус, так ведь?
Markus, je ne peux pas vous dire pourquoi je fais ce que je fais, mais vous me connaissez.
А откуда вы знаете, что ангелы и Дьявол внутри меня, не одно и то же существо?
Comment savez-vous que les anges et les démons qui m'habitent ne sont pas la même chose?
Откуда вы знаете, как меня зовут?
Comment vous connaissez mon nom?
Знаете ли Вы, откуда у меня известия о Вашем несогласии?
Savez vous comment j'apprends que vous n'êtes pas d'accord?
Откуда Вы знаете, что это сбой, а не часть меня?
Comment me distinguez-vous des anomalies?
Но откуда вы знаете как меня зовут?
Comment savez-vous mon nom?
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы это знаете 175
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы это знаете 175
откуда вы прибыли 22
откуда вы его знаете 39
откуда вы это взяли 32
откуда вы звоните 30
откуда вы взялись 30
откуда вы знаете это 20
откуда вы знали 59
откуда вы друг друга знаете 28
откуда вы это узнали 23
откуда вы знаете друг друга 20
откуда вы его знаете 39
откуда вы это взяли 32
откуда вы звоните 30
откуда вы взялись 30
откуда вы знаете это 20
откуда вы знали 59
откуда вы друг друга знаете 28
откуда вы это узнали 23
откуда вы знаете друг друга 20
откуда вы об этом знаете 20
вы меня знаете 159
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
вы меня знаете 159
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84