English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Очень много

Очень много Çeviri Fransızca

3,110 parallel translation
очень много дел.
très occupée.
Носят костюмы старой эпохи. Людей там не очень много, зато наград этот бар получил просто дохренища.
Y avait pas beaucoup de monde mais ce bar a gagné pas mal de prix.
Очень много.
Beaucoup.
Просто чувстовал, как вокруг все они, их очень много, приближаются к нам и окружают.
Je les ai juste sentis tout autour, tous... en nombre... Se rapprocher de plus en plus, nous entourer.
Осенний Фестиваль значил для меня очень много.
Le Festival comptait beaucoup pour moi.
Извини, но тебе следует знать, что три икса имеют очень много значений.
Désolé, mais tu dois savoir que ce triple X a de nombreuses significations.
Нам понадобится очень много масок.
On va avoir besoin de beaucoup plus de masques.
– Фиалковый нектар, крайне редкий, но, оказывается, у Темных Фэй в теплице его очень много.
- Du Nectar de Violette, c'est très rare, mais il s'avère que les Faes de l'Ombre en ont des tonnes sous leur serre.
Ты очень много говоришь.
Tu parles trop.
Но ты должен мне пообещать присмотреть за ним потому что он очень много значит для меня.
- Je promets. - Tu promets? Je te crois.
Это может и не значит много для тебя но это очень много значит для нас
Ça peut signifier peu pour vous, mais ça veut dire beaucoup pour nous.
Есть очень много мест, где она может спрятаться.
Il y a des milliers de lieux où elle pourrait se terrer en attendant.
И хотя мы провели вместе не очень много времени, мне было очень приятно.
Et ce n'était pas long, mais, tu sais, j'ai passé un bon moment avec toi.
Да, так и есть. - Это очень много морфия.
- C'est beaucoup de morphine.
Это очень много морфия.
C'est beaucoup de morphine.
Знаешь, я очень много узнала о тебе за последних 48 часов.
En fait, j'en ai beaucoup appris sur vous durant ces dernières 48 heures.
Я много чего могу сказать. Очень, очень много.
Je pourrais dire des tas de choses, des tas.
Очень много денег.
Beaucoup d'argent.
Я не очень много знаю о вере коренных американцев, это путешествие во времени адекватно, или признак безумства?
J'en sais peu sur la spiritualité des Indiens, mais est-ce que ce truc de voyage dans le temps est normal, ou est-ce un signe que ce gars est un peu fou?
В Северной Калифорнии очень много сосновых иголок.
Il y a beaucoup d'épines de pin dans le nord de la Californie.
Мы очень много выпили.
On a beaucoup bu.
Это очень много значит для меня.
Cela signifie beaucoup, venant de toi.
Здесь очень много нулей.
Il y a beaucoup de zéro sur cette offre.
У нас здесь очень много работы.
Nous avons du travail à faire ici.
Это очень много.
Ça fait beaucoup.
Здесь очень много замечаний.
Il y a beaucoup de remarques en rouge
Пока не очень много.
- Pas beaucoup jusque là.
И очень много рубцовой ткани.
Et il y a beaucoup de cicatrice à supporter.
Здесь очень много... некомпетентности.
Il y a trop... d'incompétence.
Очень много, если речь идет об этом парне.
Beaucoup, quand c'est ce type là.
очень много крови.
Il y a beaucoup de sang.
В отсеках их еще очень много.
Il y en a encore beaucoup d'autres.
Очень много лет назад...
De nombreuses années...
Просто у меня очень много планов на сегодня.
C'est juste, que j'ai beaucoup à faire aujourd'hui.
Это для меня очень много значит.
Ça compte beaucoup pour moi.
У меня не очень много времени.
Je n'ai pas trop le temps.
Знаете, у меня на самом деле очень много работы, мне рано ложиться, а... вы веселитесь.
Vous savez quoi, J'.. J'ai en fait beaucoup de travail, et j'ai besoin d'aller au lit très tôt, mais... amusez vous bien les filles.
В Чикаго очень много группировок, более 100 000 активных членов.
Chicago a l'une des importantes populations de gangs, plus de 100 000 membres actifs.
Но это все еще очень много.
Ça va toujours trop vite.
В Лоян очень много приезжих. то на это ему понадобится много времени.
Le traître ne viendra jamais nous chercher ici.
У тебя очень, очень высокий... - Как много единиц.
T'es élevé dans ton...
И очень хорошо, что нам не надо так много провода.
En fait c'est bon... on en a pas vraiment besoin d'autant.
Я видела, так много их, одного очень большого, вон там.
J'en ai vu, pas mal d'ailleurs, Comme des gros, juste là bas.
Но в Абилене очень хорошие школы, и Ти Джей сможет иметь много собак и...
Mais il y a de bonnes écoles à Abilene, et TJ pourra avoir plein de chiens, et...
Знаю, что наши отношения были не очень, и у меня много всего происходило, но я этого не заслужила.
Je sais que les choses n'étaient pas super entre nous, et j'avais beaucoup à me reprocher mais je ne méritais pas ça.
Это было очень дорого и заняло много наших ограниченных ресурсов.
C'était très coûteux et ça a demandé beaucoup de nous ressources limitées.
В последнее время ты проводишь здесь так много времени, и я очень хочу чувствовать себя здесь как дома.
Tu as passé beaucoup de temps ici récemment, et... Je veux que ça ressemble à notre maison.
Ну, знаете, мне очень повезло в этом году, Потому что я провела много времени с Джулиетт.
Vous savez j'ai eu beaucoup de chance cette année car j'ai pu passer beaucoup de temps avec Juliette.
Он очень профессионален, слишком много неизвестно. особенно про его силы.
Il est bien trop important, il y a trop de données inconnues, surtout quand on a son pouvoir.
Я много об этом думал, и... Я бы очень хотел называть тебя "Малышкой" на публике.
J'y ai beaucoup réfléchi et... j'aimerais vraiment commencer à t'appeler "petite" en public.
Так, мне очень жаль, что там было так много путаницы.
Vraiment donc, je suis désolé, il y a un beaucoup de confusions

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]