Первая женщина Çeviri Fransızca
122 parallel translation
Ты первая женщина первого дня жизни на земле.
Tu es la première femme du premier jour de la création.
Вы, конечно же, е хотите сказать, что я - первая женщина, которая просит о личной встрече с Великим Лесли?
Je ne suis pas la première femme à demander audience au Grand Leslie.
Я не первая женщина, путешествующая с этими пиратами.
Je sens que ces pirates ont l'habitude d'avoir des femmes à bord.
На моей памяти это первая женщина в военном лётном отряде.
C'est mon rêve de piloter un avion de chasse au combat.
Вы - первая женщина на таком мероприятии, которая одета как женщина, а не как женщина, думающая, как бы оделся мужчина, будь он женщиной.
Vous êtes la 1ère femme que je rencontre dans ces trucs, vêtue comme une femme, non comme un fantasme d'homme.
Как будто ты первая женщина на...
Comme si vous étiez la première femme sur...
Ты первая женщина после Холи, кто видит меня раздетым.
Holly est la dernière à m'avoir vu faire ça.
Ты первая женщина, которую я люблю.
Tu es la 1ère femme que j'aime.
И она первая женщина, с которой ты был близок?
C'est la première avec qui tu sois sorti?
Кто была первая женщина, получившая Нобелевскую премию?
Quelle a été la première femme prix Nobel?
Первая женщина - британский премьер-министр... конец апартеида.
La 1ère femme 1er ministre en Angleterre. La fin de l'Apartheid.
Ты - первая женщина, с которой я был... близок.
Tu es la première femme dont j'ai été... aussi proche.
Первая женщина, переплывшая Ла-Манш. То же самое.
La première femme à traverser la Manche à la nage.
Это была первая женщина в его жизни, с которой он просто... хотел быть вместе.
C'est la première femme qu'il rencontrait... avec qui il avait vraiment envie d'être.
Я не хочу сказать, что первая женщина, на которую ты запал после Шаре, уродина, .. но если к ней вернётся память, ты первым отправишься на тот свет.
la première femme dont tu sois tombé amoureux depuis Sha're est charmante, mais si elle se rappelle qui elle est, tu seras le premier à dégager.
Просто она первая женщина, с которой я мог говорить так...
Sincèrement. Mais on ne devrait pas les toucher, encore moins les...
" Белва Локвуд, например, первая женщина адвокат.
" Belva Lockwood, par exemple, la 1ère femme à être avocate.
Элен Сваллоу Ричардс, первая женщина, ставшая проффесиональным химиком.
Ellen Swallow Richards, la 1ère femme d'Amérique à être chimiste.
Должен сказать, что ты первая женщина, которая зайдет сюда.
Je dois te dire que tu es la première femme à venir ici.
Когда ты думаешь о том, что первая женщина, которую ты трахнул наиболее подходит тебе под определение "мать".
Quand tu y réfléchis, la première femme que tu t'es faite... est celle qui ressemble le plus à une mère pour toi.
Харли, ты не первая женщина в истории, которую сопровождает на бал не танцующий кавалер.
Harley, tu n'es pas la 1ère femme dans l'histoire des filles qui se rendent à leur bal avec un garçon qui ne danse pas.
Зовут Рэй САммерс, и ты первая женщина, которая ему отказала.
Il s'appelle Ray Summers, et c'est la première fois que je vois une femme lui dire non.
Ты, кстати, не первая женщина, потрясённая видом лохнесского чудовища, всплывшего на поверхность.
D'ailleurs, ce n'est pas la première femme qui hurle à la vue du monstre du Loch Ness remontant à la surface.
Я предсказал, что в 2040-ом году появится первая женщина-механик.
Je présageais que d'ici 2040, le monde découvrirait la première femme garagiste.
Господин президент первая женщина на этой должности.
M. le Président, la première femme à ce poste.
Первая женщина.
La première femme.
Сандра Дэй О'Коннор, первая женщина, добившаяся... в Верховном Суде, написала заявление об уходе в отставку, положившее конец её карьере в Верховном Суде.
Sandra Day O'Connor, la première femme à avoir jamais intégré la Cour Suprême a présenté sa lettre de démission, mettant fin à sa carrière à la Cour Suprême.
Первая женщина - шеф. Вот увидишь.
Je serai la première femme.
Поздравляю! Ты первая женщина?
Hé super, tu es la première femme?
Я первая женщина с Великих Озер.
Je suis la première femme de la région des grands lacs.
Она первая женщина, с которой я пойду на свидание за последние 15 лет.
C'est la première femme avec qui je sors en 15 ans.
Первая женщина Госсекретарь.
La première femme ministre des Affaires étrangères.
Мэдэлин Олбрайт, первая женщина Госсекретарь.
- La ministre des Affaires étrangères.
Так звали мою бабушку. Первая женщина в штате, которая стала генеральным прокурором.
C'est le nom de ma grand-mère, la première femme Garde des Sceaux.
Лоис находит ожерелье, ее тело захватывает египетская богиня, и теперь летает по городу, как Амелия Эркхарт, * первая женщина-летчица, в одиночку преодолевшая Атлантику только без самолета.
Lois trouve un collier, est possédée par une déesse égyptienne, et vole comme Amelia Earhart, sans son avion.
Она не первая женщина, которая лечит себя углеводами.
Ce n'est pas la première à s'apaiser avec des hydrates de carbone.
Первая женщина-новобранец, получившая медаль за меткую стрельбу.
- Papa, voici l'agent Romano. La 1 re femme meilleur tireur d'élite.
Ты - первая женщина, которая поймала меня на моей собственной херне...
Tu es la première à m'appeler "ma petite merde"!
Это была первая нормальная мысль пришедшая ко мне, когда всё это началось. Женщина, как Энн, не может измениться внезапно.
Anne n'a pas pu changer brusquement.
А она теперь женщина, наша первая пара сформирована
C'est un homme. Bien, trčs bien!
Возможно, ты первая привлекательная женщина в моей жизни, с которой мне не хочется переспать.
Tu es la première femme attirante avec qui je n'ai pas envie de coucher.
Женщина, с которой я ходила в коледж, там сейчас первая кузнечка.
Une copine de fac y est la première femme forgeron.
Это - первая голая женщина в истории радио.
La première femme nue de l'histoire de la radio!
Ты думаешь, ты первая гетеросексуальная женщина, которая мечтает поцеловать женщину?
Tu te crois la première hétérosexuelle à avoir ce fantasme?
Но сегодня днём первая же красивая женщина на меня повелась.
Mais la première beauté venue a craqué pour moi.
Первая - о юноше, чувствующем себя одиноким. Его мать - холодная и самовлюбленная женщина, отец хочет, чтобы он стал футболистом.
C'était l'histoire d'un garçon... dont la mère et froide et égoïste et dont le père voulait qu'il fasse du football.
Это первая зрелая женщина, с которой ты спал, насколько мне известно.
C'est la première vraie femme adulte avec qui tu couches non?
"Первая в стране женщина-ведущий"
LA première PRÉSENTATRICE DE LA NATION DÉVOILE L'ESCLAVAGE DES ENFANTS
Первая пассажирка была женщина.
Mon premier client était une femme.
Я хочу сказать, что это будет первая серьезная роль в наших сценках, которую сыграет женщина.
Soit. Ce que je veux dire, c'est que ce sera le premier rôle d'importance que jouera une femme dans nos commémorations.
Она первая в истории женщина гонщик?
- Ce n'est pas elle - qui a été déclarée vainqueur.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая часть 21
первая ночь 17
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая часть 21
первая ночь 17