Первое свидание Çeviri Fransızca
465 parallel translation
Надо признаться, вы большой оригинал, если из чувства робости заставили полицию позвонить мне, чтобы назначить наше первое свидание.
Très original à vous d'avoir fait appeler la police pour notre premier rendez-vous.
У них наверное первое свидание.
Ca doit être leur 1er rendez-vous.
Может, для тебя это звучит глупо, но это наше первое свидание.
Ca peut te sembler stupide, mais c'est notre premier rendez-vous.
Наше первое свидание.
Notre premier rendez-vous.
Первое свидание, да? Отлично. Ты продвигаешься...
Ton premier rendez-vous?
Знаешь, у Мияги и Юки здесь было первое свидание.
C'est ici que j'ai eu mon premier rendez-vous avec Yukiei.
- Первое свидание?
- Première sortie, hein? Bonne chance.
Это наше первое свидание после того как нас разъединили.
C'est notre premier rendez-vous, à Theresa et à moi, depuis que le médecin nous a séparées.
Знаете, это моё первое свидание с тех пор, как я родила ребёнка.
C'est ma première sortie depuis la naissance.
Первое свидание - всегда самое тяжелое, Гарри.
La première fois est toujours la plus dure.
– А что я должен был делать? Ты знал что у меня было первое свидание с Элейн.
C'était mon premier rendez-vous avec Elaine.
- У нас просто хорошо прошло первое свидание.
Ça s'est bien passé pour un premier rendez-vous. Je savais qu'ils s'entendraient.
- Это твое первое свидание.
- C'est ton premier rendez-vous.
Мое первое свидание со Странами Тихоокеанского бассейна.
Mon premier amour asiatique!
Не знаю сказала тебе Моника или нет, но это первое свидание у меня после развода.
Monica t'a dit? C'est mon premier tête-à-tête depuis mon divorce.
Первое свидание, никакого оружия.
Pas d'arme le 1 er soir!
- Наше первое официальное свидание. Наше первое свидание.
- Notre 1re soirée... en tête-à-tête!
Это же наше первое свидание.
C'est notre première soirée!
В наше первое свидание ты меня очень раздражал.
La première fois, je t'ai trouvé très agaçant.
Но зачем? Это наше первое свидание.
À notre première sortie?
Гарольд, ты мне тоже сильно нравишься, но это наше первое свидание.
Harold, je t'aime bien, mais c'est notre premier rendez-vous.
Это наше первое свидание?
Sois cool et viril.
Я уверена, что ты не так представлял наше первое свидание.
Je suis sûre que tu voyais notre premier rendez-vous différemment.
- Не могу поверить, что это наше первое свидание.
C'est notre première sortie.
Это наше первое свидание.
C'est notre premier rendez-vous.
- Да. - На первое свидание.
Pour un premier verre?
Это не первое свидание, Пайпер.
Ce n'était pas notre premier rendez-vous.
Наше первое свидание, мы в итоге провели все выходные в Вермонте.
Au premier rendez-vous, on a passé le week-end ensemble.
Это было первое свидание со времени развода.
Mon premier depuis le divorce.
Саманта, Миранда и Шарлотта пришли в гости ко мне... чтобы напутствовать на первое свидание с Мужчиной Моей Мечты.
Samantha, Miranda et Charlotte sont passées me voir... pour vivre par procuration ma première sortie avec M. Big.
Это первое свидание
C'est notre première sortie.
- Давай устроим настоящее первое свидание?
Écoute. Nous devrions faire une première sortie typique.
Это ведь наше первое свидание, верно?
C'est notre premier rendez-vous, n'est-ce pas?
Не могу поверить, что наше первое свидание проходит в голокомплексе.
J'ai du mal à croire que nous soyons dans une holosuite.
Да, но наше первое свидание неудачно закончилось.
Ce 1 er rendez-vous s'est mal passé, je ne tiens pas à le fêter.
Сюда я привел свою девушку на первое свидание.
J'avais amené ma petite amie ici pour notre tout 1er rendez-vous.
Первое свидание с Сетом мы провели в кофейне.
Seth et moi avions un premier rendez-vous du tonnerre au café.
Я помню, как ты сидишь в этом кресле смотрю на тебя, как ты причесываешься на первое свидание.
Je me souviens m'être assis là... et je t'ai regardé te coiffer avant de sortir.
Это же первое свидание. И значит, нет никаких правил.
Première sortie : pas de règles.
Я не могу отменить первое свидание!
Je peux pas annuler un 1er rencard.
Это же первое свидание.
C'est un premier rendez-vous.
Моё первое любовное свидание.
Mon premier rendez-vous.
Вот здесь произошло наше первое, Так сказать, "свидание".
Voici le lieu de notre soi-disant premier rendez-vous.
А может, я запорол первое свое свидание за девять лет.
Ou alors, j'ai foiré mon premier rendez-vous en 9 ans.
Первое "слепое" свидание, и это в День Благодарения!
Premier rencart le jour de Thanksgiving.
Итак, все подошло к этому... свидание в слепую, мое первое. Что за черт?
Alors on en arriva à ça... une rencontre arrangée, ma première.
Это не свидание, а слово из 6 букв, первое - "В".
Pas vraiment un rendez-vous, cinq lettres, commence par "P".
Когда я был подростком в школе, я отправился на первое свидание. Это был карнавал.
c'était pour un carnaval.
- Конечно. Я согласилась на первое в моей жизни свидание со "стариком".
J'acceptai mon 1er rendez-vous... avec une personne âgée.
Это было наше первое настоящие свидание, и назвать его плохим, это слишком мягко.
- C'était notre première vraie soirée. C'est pas ma première soirée ratée.
Это будет, типа, первое ваше настоящее свидание?
Ce sera votre premier rencard.
свидание 507
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
первое впечатление 24
первое место 63
первой 36
первое предупреждение 20
первое слово 41
первое 1669
первое сообщение 23
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
первое впечатление 24
первое место 63
первой 36
первое предупреждение 20
первое слово 41
первое 1669
первое сообщение 23
первое время 16
первого 40
первое издание 25
первое правило 77
перво 58
первое отделение 17
первоначально 32
первокурсник 30
первокурсники 21
первому 22
первого 40
первое издание 25
первое правило 77
перво 58
первое отделение 17
первоначально 32
первокурсник 30
первокурсники 21
первому 22