English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Первое свидание

Первое свидание Çeviri Fransızca

465 parallel translation
Надо признаться, вы большой оригинал, если из чувства робости заставили полицию позвонить мне, чтобы назначить наше первое свидание.
Très original à vous d'avoir fait appeler la police pour notre premier rendez-vous.
У них наверное первое свидание.
Ca doit être leur 1er rendez-vous.
Может, для тебя это звучит глупо, но это наше первое свидание.
Ca peut te sembler stupide, mais c'est notre premier rendez-vous.
Наше первое свидание.
Notre premier rendez-vous.
Первое свидание, да? Отлично. Ты продвигаешься...
Ton premier rendez-vous?
Знаешь, у Мияги и Юки здесь было первое свидание.
C'est ici que j'ai eu mon premier rendez-vous avec Yukiei.
- Первое свидание?
- Première sortie, hein? Bonne chance.
Это наше первое свидание после того как нас разъединили.
C'est notre premier rendez-vous, à Theresa et à moi, depuis que le médecin nous a séparées.
Знаете, это моё первое свидание с тех пор, как я родила ребёнка.
C'est ma première sortie depuis la naissance.
Первое свидание - всегда самое тяжелое, Гарри.
La première fois est toujours la plus dure.
– А что я должен был делать? Ты знал что у меня было первое свидание с Элейн.
C'était mon premier rendez-vous avec Elaine.
- У нас просто хорошо прошло первое свидание.
Ça s'est bien passé pour un premier rendez-vous. Je savais qu'ils s'entendraient.
- Это твое первое свидание.
- C'est ton premier rendez-vous.
Мое первое свидание со Странами Тихоокеанского бассейна.
Mon premier amour asiatique!
Не знаю сказала тебе Моника или нет, но это первое свидание у меня после развода.
Monica t'a dit? C'est mon premier tête-à-tête depuis mon divorce.
Первое свидание, никакого оружия.
Pas d'arme le 1 er soir!
- Наше первое официальное свидание. Наше первое свидание.
- Notre 1re soirée... en tête-à-tête!
Это же наше первое свидание.
C'est notre première soirée!
В наше первое свидание ты меня очень раздражал.
La première fois, je t'ai trouvé très agaçant.
Но зачем? Это наше первое свидание.
À notre première sortie?
Гарольд, ты мне тоже сильно нравишься, но это наше первое свидание.
Harold, je t'aime bien, mais c'est notre premier rendez-vous.
Это наше первое свидание?
Sois cool et viril.
Я уверена, что ты не так представлял наше первое свидание.
Je suis sûre que tu voyais notre premier rendez-vous différemment.
- Не могу поверить, что это наше первое свидание.
C'est notre première sortie.
Это наше первое свидание.
C'est notre premier rendez-vous.
- Да. - На первое свидание.
Pour un premier verre?
Это не первое свидание, Пайпер.
Ce n'était pas notre premier rendez-vous.
Наше первое свидание, мы в итоге провели все выходные в Вермонте.
Au premier rendez-vous, on a passé le week-end ensemble.
Это было первое свидание со времени развода.
Mon premier depuis le divorce.
Саманта, Миранда и Шарлотта пришли в гости ко мне... чтобы напутствовать на первое свидание с Мужчиной Моей Мечты.
Samantha, Miranda et Charlotte sont passées me voir... pour vivre par procuration ma première sortie avec M. Big.
Это первое свидание
C'est notre première sortie.
- Давай устроим настоящее первое свидание?
Écoute. Nous devrions faire une première sortie typique.
Это ведь наше первое свидание, верно?
C'est notre premier rendez-vous, n'est-ce pas?
Не могу поверить, что наше первое свидание проходит в голокомплексе.
J'ai du mal à croire que nous soyons dans une holosuite.
Да, но наше первое свидание неудачно закончилось.
Ce 1 er rendez-vous s'est mal passé, je ne tiens pas à le fêter.
Сюда я привел свою девушку на первое свидание.
J'avais amené ma petite amie ici pour notre tout 1er rendez-vous.
Первое свидание с Сетом мы провели в кофейне.
Seth et moi avions un premier rendez-vous du tonnerre au café.
Я помню, как ты сидишь в этом кресле смотрю на тебя, как ты причесываешься на первое свидание.
Je me souviens m'être assis là... et je t'ai regardé te coiffer avant de sortir.
Это же первое свидание. И значит, нет никаких правил.
Première sortie : pas de règles.
Я не могу отменить первое свидание!
Je peux pas annuler un 1er rencard.
Это же первое свидание.
C'est un premier rendez-vous.
Моё первое любовное свидание.
Mon premier rendez-vous.
Вот здесь произошло наше первое, Так сказать, "свидание".
Voici le lieu de notre soi-disant premier rendez-vous.
А может, я запорол первое свое свидание за девять лет.
Ou alors, j'ai foiré mon premier rendez-vous en 9 ans.
Первое "слепое" свидание, и это в День Благодарения!
Premier rencart le jour de Thanksgiving.
Итак, все подошло к этому... свидание в слепую, мое первое. Что за черт?
Alors on en arriva à ça... une rencontre arrangée, ma première.
Это не свидание, а слово из 6 букв, первое - "В".
Pas vraiment un rendez-vous, cinq lettres, commence par "P".
Когда я был подростком в школе, я отправился на первое свидание. Это был карнавал.
c'était pour un carnaval.
- Конечно. Я согласилась на первое в моей жизни свидание со "стариком".
J'acceptai mon 1er rendez-vous... avec une personne âgée.
Это было наше первое настоящие свидание, и назвать его плохим, это слишком мягко.
- C'était notre première vraie soirée. C'est pas ma première soirée ratée.
Это будет, типа, первое ваше настоящее свидание?
Ce sera votre premier rencard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]