Поговорим об этом потом Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Поговорим об этом потом.
Je mangerai ailleurs.
Прости, дорогая. Поговорим об этом потом.
Je te raconterai...
Я кое-что отметил, но поговорим об этом потом.
Hé bien, j'ai pris quelques notes, mais nous en parlerons plus tard.
Поговорим об этом потом.
On en reparlera.
Поговорим об этом потом.
On parlera de tout ça plus tard.
Поговорим об этом потом.
Parlons pas de ça maintenant.
Поговорим об этом потом и заходи туда.
On parlera de ça plus tard, tu vas là dedans.
А можно мы поговорим об этом потом?
Est-ce qu'on pourrait parler de ça un peu plus tard?
Ну, ладно, поговорим об этом потом потому что я тебе кое-что купила.
On en parlera plus tard. J'ai quelque chose pour toi.
Если будет что-то не так, мы поговорим об этом потом.
Si ça se passe mal, on en reparle.
Мы поговорим об этом потом!
On en parlera plus tard.
Поговорим об этом потом, ты должна понять... у неё сегодня день рожденья, она не захотела идти в другое место. Она решила прийти сюда.
il faut que tu comprennes... c'est son anniversaire, elle n'a pas voulu aller ailleurs... elle a voulu venir ici.
Мы поговорим об этом потом.
On en reparlera.
Ну, поговорим об этом потом.
On reparlera de ça plus tard.
Еще рано, Мам. Поговорим об этом потом.
C'est trop tôt maman, on verra ça plus tard.
Может быть, поговорим об этом потом?
Peut-être pouvons-nous en parler plus tard?
- Хорошо, поговорим об этом потом.
Vous verrez ça plus tard. Pas de problème.
Поговорим об этом потом, хорошо?
On en reparlera.
Давай потом поговорим об этом.
- On en reparlera.
Потом поговорим об этом, хорошо?
Je suis au courant. On verra plus tard.
Об этом мы поговорим потом, и подумай, что ты мне скажешь.
On en parlera plus tard, réfléchis à ce que tu me diras.
Потом об этом поговорим.
On verra ça plus tard.
Давай сначала разберемся с этими Рииту,... а потом поговорим об этом, хорошо?
On s'occupe d'abord de ces Reetous, et puis on en reparle, ça va?
Мы потом об этом поговорим, Клэр.
Nous en reparlerons, Claire.
Возвращайся в постель, а потом мы поговорим об этом, хорошо?
On va te remettre au lit et puis on discutera, d'accord?
- Поговорим об этом потом.
Parlons-en après la fin de semaine.
Поговорим об этом потом.
Nous en reparlerons.
Потом поговорим об этом, ОК?
Je crois que ce n'est pas le moment.
Давай, пойдем поговорим об этом, чтобы потом немного перекусить.
Et si on parlait de ça au resto?
Ты и я поговорим об этом как-нибудь потом, окей?
On en reparlera, d'accord?
Мы потом об этом поговорим.
On en reparlera plus tard.
Хорошо, просто отпусти его, а потом мы поговорим об этом.
- Pose-le et on en parlera.
Мы потом об этом поговорим.
Nous en reparlerons plus tard.
Поговорим об этом потом, ладно?
On peut en parler plus tard?
Давай найдём пса, а потом поговорим об этом.
Allons chercher le chien et on en parlera là-bas. Bon.
Слушай, мам, давай об этом потом поговорим?
On peut en parler plus tard?
Давайте так - я пойду шланг найду, а потом мы поговорим об этом.
Je prends un tuyau d'arrosage, et on en reparle.
Давайте подождем Лавинию, и потом об этом поговорим?
Pourquoi ne pas attendre Lavinia et alors nous pourrons tous en parler?
Мне надо идти. Поговорим об этом потом.
On en reparlera.
- Потом об этом поговорим.
- C'est Noël.
У меня был плохой день. Мы потом об этом поговорим.
Une mauvaise journée, je te raconterai.
Ну, на самом деле, я сказал ей об этом и мы решили, что нам это не нужно но потом я согласился на его предложение. Мне кажется, что мы с ней еще поговорим об этом
Um, en fait je l'ai dit à Pam, et on a décidé que non, mais après j'ai décidé que oui, donc je pense qu'il va y avoir une autre conversation qui va arriver,
Потом об этом поговорим.
On en parlera plus tard.
Давай потом об этом поговорим, Кэри.
Pouvons nous en parler plus tard, Cary.
Хорошо. Может, ты наденешь штаны, а потом мы поговорим об этом?
J'essaie de comprendre comment les bouchons de tubes d'aspirine fonctionnent.
Потом поговорим об этом.
On en reparlera plus tard.
Ну, мы тогда потом об этом поговорим?
On remet ça à une autre fois alors?
Мы потом еще поговорим об этом, хорошо?
On pourra en reparler plus tard, ok?
Потом поговорим об этом.
Nous parlerons de ça plus tard.
Да, но об этом мы поговорим потом.
Oui, et nous y reviendrons.
Ладно, оставайся в машине, но мы об этом потом еще поговорим, хорошо?
D'accord, alors tu peux rester dans la voiture. Mais nous allons reparler de ça plus tard, ok?
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить 353
поговорим вечером 22
поговорить со мной 26
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим потом 94
поговорить 353
поговорим вечером 22
поговорить со мной 26
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим потом 94