English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поговорим по

Поговорим по Çeviri Fransızca

363 parallel translation
Но не волнуйтесь, мы поговорим по-мужски.
Ne t'en fais pas, ça se passe entre hommes.
Давайте, друзья, поговорим по душам.
Les amis, parlons franchement.
Давай поговорим по-хорошему. Говорить не о чем.
Je veux rien savoir.
Заходи, Антонио. Поговорим по-мужски.
Viens, parlons entre hommes.
Давайте лучше поговорим по-хорошему.
Vaudrait mieux causer utilement.
Поговорим по дороге!
Nous pourrions discuter sur le chemin!
А теперь поговорим по существу.
Soyons sérieux.
Поговорим потом. по словам твоей жены... в котором вы занимались любовью?
Le gars dit au mari : "Quel est l'endroit le plus exotique" "où tu as fait l'amour à ta femme?"
Мы поговорим по пути домой.
- Nous en parlerons en rentrant.
Мы с тобой никогда и не поговорим по душам. - Почему?
Nous deux, on ne... on ne discute jamais vraiment, hein?
Почему вас не было на моих занятиях по половому воспитанию? Поговорим об этом позже.
Où étiez-vous pendant mon cours d'études sur le genre?
Иначе я не могу. Я понимаю. Пойдемте куда-нибудь, поговорим.
Allons en discuter quelque part.
Пойдемте в гостиную и поговорим об этом.
Venez bavarder au salon.
Да, и если вы нам попадетесь на улице, то мы уже по другому поговорим,.. ... без этих любезностей.
Et si on vous ramasse dans la rue après ça, on vous coffre comme vagabond.
Пойдем выйдем поговорим!
- Je veux te parler! - A moi?
Пойдем поговорим в библиотеку.
Tu veux bien venir dans la bibliothèque?
Пойдём, поговорим снаружи.
Venez vous reposer et discuter avec moi.
Давайте поговорим об этом по дороге. Если мы опоздаем, мой друг будет в ярости.
Sortons, nous en parlerons en chemin mon ami se fâcherait d'un retard.
- Давай по пиву и поговорим.
Viens boire, on va parler de ça.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
On campera pres de la crique. Nous parlerons demain.
По поводу того, что случилось у затонувшего корабля, мы поговорим с ним позже.
Nous parlerons ensuite avec lui de ce qui s'est passé dans l'épave.
Поговорим по-английски.
En anglais.
- Пойдем, поговорим с мышью.
Allons parler avec la chauve-souris.
Пойдемте и спокойно обо всем поговорим.
Venez par là, nous allons parler.
- Пойдем поговорим. - К.В., поснимай девочек.
Viens, je veux te parler.
Пойдемте внутрь, поговорим.
Allons discuter de cela à l'intérieur.
O.K. Тогда пойдем поговорим с ней. Нет!
- Allons lui parler, alors.
Пойдем выпьем и поговорим.
Allons boire un verre, on discutera.
Я вижу, Герт, когда я его за этим поймаю, тогда и поговорим.
Je les vois, Gert, je lui passerai un savon.
Хорошо, пойдем поговорим с проводниками.
Bien, allons voir Ies pisteurs.
- Тогда оставь его и пойдем поговорим.
- Fous-lui la paix et on parlera. - Je les connais tes promesses.
Хочешь, поговорим о том, что ты слышал по телевизору?
Tu veux parler de ce que tu as vu?
Пойдем поговорим.
On va se battre.
Знаете, о чём поговорим? - Пойду-ка я спать.
Moi je vous le dis, maintenant je m'en vais me coucher.
А пойдем ко мне - выпьем по этому поводу Там и поговорим.
Viens chez moi prendre un verre, et nous pourrons parler.
Пойдемте вместе, и поговорим за столом.
Venez, nous parlerons en mangeant.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
tu n'as qu'a te déshabiller et nous en reparlerons demain matin.
- Пойдём поговорим.
Je voudrais te parler.
Спускайтесь по дорожке, поговорим там.
Descendez dans l'allée.
А сейчас ты пойдешь и выспишься, а завтра мы снова об этом поговорим.
Maintenant, retournez vous coucher, nous en reparlerons demain.
Немного позже мы поговорим с экспертом по животным, Джимом Фаулером.
Ensuite, nous discuterons avec un expert en animaux, - Jim Fowler.
Или выходи, поговорим по-мужски.
Choisis!
Пойдем, поговорим с Кемероном, Денни.
Allons parler à Cameron, Danny. - Père Vinyard?
Пойдём, поговорим.
Venez là.
Пойдемте со мной и поговорим.
Venez avec moi et parlons.
Может, поговорим по существу?
Si on en venait au fait?
Итак теперь, когда мы закончили разговор по душам давай поговорим о делах?
- Bon. Maintenant que nous en avons fini avec la conversation-émotion pouvons-nous parler d'argent? - Oui.
Пойдем со мной. Поговорим.
Viens, je voudrais te dire un mot.
Пойдем в мой офис, там и поговорим.
Viens me dire ce qui t'amène.
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
On va lui parler et arranger tout ça.
Давай пойдем в комнату и поговорим серьезно.
On pose le rouleau et on va parler dans l'autre pièce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]