English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пожалуй

Пожалуй Çeviri Fransızca

83,639 parallel translation
Пожалуйста, возвращайтесь с готовностью к часовому продолжению.
Merci d'être de retour pour l'audience à l'heure pile.
Пожалуйста, останься.
Reste, s'il te plaît.
- Господин председатель, пожалуйста.
- M. le président.
- Он потерял самоконтроль - Чак, пожалуйста!
- Il a perdu son sang-froid.
-... только и всего. - Пожалуйста, впусти меня!
- Laisse-moi entrer.
Я тут... Заходи, пожалуйста.
Entre, je t'en prie.
Проверьте, пожалуйста, нет ли в вашей почте письма от моего офиса?
Vous guetterez l'arrivée du courrier de mon cabinet?
- Дон Гектор, пожалуйста, не надо... - Не бойся!
Je prendrai soin de papi.
Но ты можешь перечитать инструкции. Пожалуйста.
Mais si tu veux lire les directives générales, tiens.
Пожалуйста, я уже забыла.
S'il te plaît, j'ai déjà oublié.
Сделай, пожалуйста, копии.
Vous voulez bien me photocopier ça?
Вот, пожалуйста.
Voilà.
Пожалуйста.
Je t'en prie.
Можно мне ещё кофе, пожалуйста?
Je peux avoir un autre café?
Здравствуйте. Мне пожалуйста два медвежьих когтя, шоколадную лепешку...
Je prendrai deux griffes d'ours, un scone au chocolat.....
- "Сэр, пожалуйста, не писайте в горячие термальные воды."
- "Monsieur n'urinez pas dans les sources d'eau chaude."
Вэн, пожалуйста, давай я помогу, пока ты не натворил чего-нибудь глупого.
Van, laissez-moi vous aider avant de faire quelque chose de vraiment stupide.
Пожалуйса, не жалуйтесь на меня
Pitié ne m'infligez pas un blâme.
Пожалуйста, снимите очки.
Enlevez les lunettes.
О Зев, пожалуйста, ты же знаешь, что тебе не стоит.
Voyons, Zev, tu ne peux pas t'en mêler.
- Не говори так, пожалуйста.
Arrêtez.
Лия, пожалуйста.
Je vous en prie.
Можно и мне луковых колец, пожалуйста?
- Vous m'ajoutez des oignons frits?
Мисс Гранди, мы можем поговорить, пожалуйста?
Est-ce qu'on peut parler? S'il vous plaît.
Вот, пожалуйста. Выглядит хорошо.
Et voilà, c'est bien.
" Дорогая Бетти, пожалуйста, прости меня, целую.
" Chère Betty, je te prie de me pardonner.
Пожалуйста.
- S'il te plaît?
Полли, дорогая, если ты это смотришь, пожалуйста, вернись домой.
Polly, chérie, si tu nous regardes, je t'en prie, rentre à la maison.
Бэтти, ты должна помочь мне, пожалуйста.
Betty, il faut m'aider. Je t'en prie.
Пожалуйста, Полли, я не могу снова тебя потерять.
Je t'en prie, Polly. Je ne peux pas te perdre à nouveau.
Пожалуйста.
S'il te plaît.
Пожалуйста, девочки.
- Il n'y a pas de quoi.
И, пожалуйста, раз уж мы теперь соседи, Полли, зови меня Гермиона.
Et puisque nous sommes colocataires, appelle-moi Hermione.
Пожалуйста, мам, ей очень нужна наша помощь.
S'il te plaît, maman, elle a vraiment besoin de ton aide.
Это отстой, но, пожалуйста, Арчи, поговори со мной.
Cela craint, mais, s'il te plait, Archie, dis-le moi.
- Пап, пожалуйста.
- Papa.
Фрэнки, пожалуйста.
Frankie, s'il-te-plaît.
Это тоже. Уйди, пожалуйста.
C'est comme ça. s'il te plaît va-t'en.
- Пожалуйста, ещё.
- Continue à nous les envoyer.
Я, пожалуй, прокачусь!
Je vais le prendre pour un tour!
Мам, пожалуйста.
S'il te plaît maman. Je peux rester?
Нет. Пожалуйста!
Non par pitié.
- Потише, пожалуйста.
Baissez d'un ton.
- Спасибо. Уйдите, пожалуйста, с площадки.
- Vous pouvez dégagez le plateau?
Пожалуйста, я...
S'il vous plaît...
- Пожалуйста, мамочка!
- Pitié, maman.
Мамочка, пожалуйста! Не надо!
Maman, s'il te plaît!
Пожалуйста, побыстрее.
Faites vite, Maître.
Ждите, пожалуйста.
Un instant.
Пожалуйста.
S'il vous plaît.
Это была обычная остановка автомобиля. "Документы, пожалуйста".
Papiers et assurance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]