Позволь мне сказать тебе Çeviri Fransızca
147 parallel translation
Мэрион, позволь мне сказать тебе десять слов?
Marion, je peux te parler?
Теперь я чувствую себя намного лучше, позволь мне сказать тебе вот что.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
Позволь мне сказать тебе ещё раз, Тони... Что я чувствую твою боль.
Laissez-moi vous le redire, Tony, je partage votre douleur.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Laissez-moi vous dire, mon ange.
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Laisse-moi te dire, l'ami.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Alors, écoutez.
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
Laisse-moi te dire une chose.
Позволь мне сказать тебе, партнёр.
Voyez-vous, l'ami, vous n'êtes pas chez vous.
Позволь мне сказать тебе кое-что! Начнём с того, что носишь в себе. И чего это стоит!
Tu ne sais ni ce que tu as dans le crâne, ni ce que ça vaut.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Je vais vous dire une chose :
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Mais je vais te dire une chose.
Позволь мне сказать тебе кое-что о женщинах.
Restez amis.
Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Je vais te dire un truc, compadre.
Позволь мне сказать тебе, что это второй раз в году, когда меня почти убили. Оба раза я был с вами, так что вам нужен новый ведомый.
Cette année c'est la 2e fois qu'on essaie de me tuer... et les 2 fois j'étais avec toi.
Позволь мне сказать тебе кое-что, сукин ты сын.
Laissez moi vous dire une bonne chose, fils de pute
О, ну, позволь мне сказать тебе, когда этот круизный корабль отправится в плавание я буду на палубе с плавательным бассейном.
Je te dis, quand ce paquebot partira... je serai sur la terrasse du Lido.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Très bien, laisse-moi vous dire quelque chose.
Позволь мне сказать тебе кое-что, друг мой.
Laisse-moi te dire quelque chose, mon ami.
- Позволь мне сказать тебе кое-что еще.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Через мой труп. Позволь мне сказать тебе кое-что.
il ira à la balistique que vous le vouliez ou non.
Позволь мне сказать тебе, почему это так важно. Позволь мне сказать тебе, что может случиться.
Laisse-moi te dire à quel point c'est important et ce qu'il risque d'arriver.
Но позволь мне кое-что тебе сказать. Если ты кому-нибудь ее продашь, то я достану тебя, даже из под земли!
Mais si vous la vendez à qui que ce soit avant ma mort, je vous hanterai jusqu'à la tombe!
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laissez-moi vous dire...
Позволь мне тебе сказать, чем более переполнено место, тем оно безопасней.
Ecoute-moi Plus il y a de monde, plus c'est sûr
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
Votre père m'a donné la responsabilité de l'argent, n'est-ce pas?
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе.
- Je vais te parler.
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, Laisse moi te dire un truc.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Je vais vous dire un truc.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
"Le malheur des uns, fait le bonheur des autres" Je vais être claire, Oncle Jerry :
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te parler.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, écoute-moi.
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Ecoute-moi bien.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te dire juste une chose.
Позволь мне кое-что сказать тебе.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка. Ясно?
Retourne à ta place, dans la cuisine avant d'avoir bobo
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Allez, et tu sais, tous les millionnaires savent couper du papier.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Je vais vous dire.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Ecoute-moi bien.
Позволь мне тебе кое-что сказать, никто из вас не знает ее, как я.
Je vais te dire une chose. Vous ne la connaissez pas comme moi.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
- Calmons-nous.
Лоис : Так, позволь мне кое-что тебе сказать, Ед.
Ed.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Je vais te dire un truc.
- Эй, дорогая, позволь мне кое-что сказать тебе.
Je vais être direct avec vous, ma chère.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе.
Attention!
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Un conseil... Ne dis pas que tu bosses dans le cinéma.
Позволь мне тебе сказать, что удивительного в этом моменте.
Tu sais ce qu'il y a de surprenant là-dedans?
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джеки.
Laisses moi te dire quelque chose, Jackie.
И позволь мне тебе сказать, твоя мать, благослови её господь всё ещё способна довести меня до поросячьего визга.
Et laisse-moi te dire, ta mère, qu'elle soit bénie... peut toujours me faire couiner comme un cochon.
И позволь мне сказать тебе кое-что еще...
Et laissez-moi vous dire autre chose!
Позволь мне сказать кое-что тебе, Роуз.
Laisse moi te dire quelque chose, Rose.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Je vous le dis.
позволь мне сказать тебе кое 55
позволь мне 559
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне 559
позволь мне уйти 53
позволь мне сказать 51
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь 134
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне сделать это для тебя 18