Позволь мне кое Çeviri Fransızca
334 parallel translation
Что с того? Позволь мне кое-что сказать.
Je m'en moque.
Но позволь мне кое-что тебе сказать. Если ты кому-нибудь ее продашь, то я достану тебя, даже из под земли!
Mais si vous la vendez à qui que ce soit avant ma mort, je vous hanterai jusqu'à la tombe!
Позволь мне кое-что показать тебе.
Je vais vous montrer quelque chose.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laissez-moi vous dire...
Позволь мне кое-что напомнить тебе.
- Remettons les pendules à l'heure.
Позволь мне кое-что тебе прояснить, буквально пару моментов?
Et laisse-moi corriger tes erreurs!
Хэнк! Позволь мне кое-что тебе сказать.
Hank, Laisse moi te dire un truc.
Позволь мне кое-что рассказать о таких мужчинах, как ты, Майло.
Laisse-moi te dire un truc sur les hommes, Milo.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
- Je vais vous dire un truc.
Позволь мне кое-что сказать.
Ecoutez-moi bien.
ѕросто позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te parler.
- Джерри, позволь мне кое что тебе сказать.
Jerry, écoute-moi.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi, Newman.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Dis-moi, Jerry, comment tu trouves ce pull?
Позволь мне кое-что тебе сказать...
Ecoute-moi bien.
Позволь мне кое-что тебе сказать.
Laisse-moi te dire juste une chose.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi un truc.
Позволь мне кое-что тебе объяснить.
Laisse-moi t'expliquer.
Позволь мне кое-что тебе рассказать о Курзоне.
Je vais vous dire quelque chose sur Curzon.
Позволь мне кое-что сказать тебе.
Laisse-moi te dire quelque chose.
- Позволь мне кое-что спросить. У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Avez-vous des ennuis personnels?
Позволь мне кое-что тебе объяснить. У меня осталось месяцев шесть но к тому времени то, что будут хоронить, не будет даже выглядеть как я.
Et pourtant, il ne me reste peut-être que six mois à vivre, et d'ici là, ce qu'ils enterreront ne me ressemblera plus.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Quand, un jour, tu seras grand que tu auras ta propre compagnie et 8 millions de dollars à toi tu pourras faire ce ui te passe par la tête.
Позволь мне кое-что тебе объяснить.
- Laisse-moi t'expliquer un truc.
Тогда позволь мне кое что сказать, отныне все подушки и еда и прочее должно сначала проходить проверку через меня!
a partir de maintenant, coussins et aliments doivent avoir mon approbation!
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка. Ясно?
Retourne à ta place, dans la cuisine avant d'avoir bobo
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Allez, et tu sais, tous les millionnaires savent couper du papier.
- Позволь мне кое-что рассказать тебе :
- Je vais te dire une chose.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о нем.
Je vais vous éclairer.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дорогая.
Laissez-moi vous dire, mon ange.
- Позволь мне кое-что тебе сказать.
Votre père m'a donné la responsabilité de l'argent, n'est-ce pas?
- Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Laisse-moi te dire, l'ami.
Позволь на секунду мне кое-что сказать тебе.
- Je vais te parler.
Что ж, позволь мне сказать тебе кое-что :
Alors, écoutez.
Так, позволь мне кое-что тебе объяснить.
Laisse-moi t'expliquer.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о вранье.
Je vais te dire un truc sur les conneries.
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Ecoutez-moi bien, monsieur le rigolo.
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри!
"Le malheur des uns, fait le bonheur des autres" Je vais être claire, Oncle Jerry :
Позволь мне тебе кое-что рассказать.
Tu sais ce qu'il y a là-bas?
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
Laisse-moi te dire une chose.
Позволь мне прояснить кое-что.
Je récapitule.
Позволь мне сказать тебе кое-что! Начнём с того, что носишь в себе. И чего это стоит!
Tu ne sais ni ce que tu as dans le crâne, ni ce que ça vaut.
Позволь мне рассказать тебе кое-что об ярлыке.
Laisse-moi te dire une chose.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- J'ai une question à vous poser.
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Je vais vous dire une chose :
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Une question, Ray.
Тогда, позволь мне попросить тебя кое о чём.
Je peux te demander un service, alors.
Позволь мне сказать кое-что.
Laissez-moi vous dire une chose :
Но позволь мне сказать тебе кое-что :
Mais je vais te dire une chose.
Ворф... любовь моя... позволь мне тебе кое-что объяснить.
Worf, mon amour. J'aimerais que ce soit clair.
позволь мне 559
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне остаться 26
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне остаться 26