English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Позволь мне это сделать

Позволь мне это сделать Çeviri Fransızca

122 parallel translation
Он знает, что в отношениях я всегда нахожу какую-нибудь причину, чтобы уйти. Так что он, как мой доктор, говорит, что не может позволь мне это сделать и он меня не отпускает.
Il sait que je cherche toujours un motif pour rompre, et en tant que médecin traitant, il m'interdit de rompre.
Позволь мне это сделать.
Laissez moi le faire.
Позволь мне это сделать.
Tu dois me laisser faire ça.
Роуз! - Позволь мне это сделать.
- Laissez-moi faire ça!
- Ну же, позволь мне это сделать.
- Le joker, bébé!
Просто позволь мне это сделать.
Laisse-moi faire.
Позволь мне это сделать
Laissez-moi faire.
Позволь мне это сделать.
Vous devez me laisser faire.
Боско, позволь мне это сделать.
Boss, laisse-moi faire.
Позволь мне это сделать.
Laisse-moi faire.
- Да, Луиза, но позволь мне сделать это по-своему.
- Oui, mais laisse-moi agir à ma façon.
Позволь мне сделать это.
Laisse-moi faire.
Позволь мне сделать это, Роза.
Laisse-moi, Rosa.
Позволь мне самому, это сделать.
Laisse-moi lui parler.
фактически, позволь мне сделать это таким образом- -
En fait, on pourrait dire...
Пожалуйста? Позволь мне это сделать, Аки.
Laisse-moi faire.
Позволь мне поаплодировать тебе за твое желание сделать это.
- Ensuite...
Да ладно, позволь мне. Я хочу это сделать.
Allez, laisse moi le faire.
О, позволь мне сделать это за тебя.
Oh, laisse-moi t'aider.
О, позволь мне сделать это для тебя.
Oh, attends, je m'en occupe.
Позволь мне сделать это сейчас. И не придется делать это через 5000 лет.
Laissez-moi le faire maintenant et je n'aurai pas à le faire dans 5000 ans.
Просто позволь мне сделать это по-своему, Фрэнк.
Mais laissez-moi le faire à ma façon, Frank.
Просто позволь мне сделать это по-своему, Фрэнк.
Mais laisse-moi le faire à ma façon, Frank.
Позволь мне сделать это для тебя.
Laisse-moi faire ça pour toi.
Позволь мне, и Сукре сделать это. Я иду.
Non.
- Позволь мне сделать это для тебя.
Laisse-moi t'essuyer ça.
Позволь это мне сделать, Лана.
Laisse-moi faire, Lana.
- Просто позволь мне сделать это одной, хорошо? - Перестань, Лиз.
- Laisse-moi me débrouiller seule, d'accord?
Позволь мне сделать это для тебя.
Laisse-moi le faire pour toi.
Позволь мне сделать это за нее.
Laisse-moi le faire pour elle.
Ну пожалуйста, позволь мне сделать это.
Laisse-moi faire ça s'il te plait.
Пожалуйста, нет, позволь мне сделать это еще раз.
Pitié, laissez-moi le faire une fois de plus.
- Позволь мне сделать это.
- Laissez-moi faire.
Позволь мне хоть это сделать для тебя "... Вот что ты сказала. Я Мишель только еще год.
Et moi, lancée entre les deux, comme un ballon de foot.
Так что позволь мне сделать это по-своему.
Alors, laissez-moi faire à ma façon.
Позволь мне сделать это, Райан.
- Laisse-moi entrer, Ryan.
Позволь мне пойти сделать это.
Laisse-moi m'occuper de ça.
Позволь мне сделать это для тебя.
Laisse-moi faire ça pour toi. S'il vous plaît.
Позволь мне сделать это, Лиз.
Je dois le faire. Pas parce que c'est un monstre.
Позволь мне сделать это.
Je cours plus vite.
Нет, просто позволь мне сделать это, тогда мы сможем быть вместе.
Ce bébé a besoin d'un père, Ben.
Просто позволь мне сделать это, а потом мы с тобою поговорим.
Laisse-moi faire. On en discutera.
Позволь мне сделать это, мои брови нуждаются в воске так или иначе.
Laisse-moi commencer, mes sourcils ont besoin d'être épilés de toute façon.
отдай это мне я не отдам тебе кольцо позволь мне это сделать по моим подсчетам ты использовал его раз или два и если по какой то причине бони не сможет запустить твое сердце и ты умрешь и пока ты узнаешь об этом, у нас уже
Donne le moi. Je ne te donnerais pas ma bague. Laisses moi le faire.
Дай мне это и позволь увидеть, что я могу с этим сделать.
Donne-moi ça et laisse moi voir ce que je peux en tirer.
Позволь мне сделать это!
Laisse-moi faire.
Эй, Трэйси, позволь мне сделать это
Hey, Trace, laisse moi faire ça?
Позволь мне хоть это сделать.
Laisse-moi au moins faire ça.
Елена, позволь мне сделать это для тебя.
Elena, s'il-te-plaît, laisse-moi faire ça pour toi.
Позволь мне это сделать.
Laisse-moi faire ça.
Пожалуйста, позволь мне сделать это для тебя.
Je t'en prie, laisse moi m'en occuper pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]