English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Позвоню тебе

Позвоню тебе Çeviri Fransızca

1,544 parallel translation
Габриэль, я позвоню тебе, но ты должен уйти.
Je t'appellerai. Mais tu dois partir.
Я позвоню тебе, как только разберусь, что происходит.
Je t'appelle dès que j'en sais plus.
Я позвоню тебе.
Je t'appellerai.
Позвоню тебе позже.
Je réessaierai plus tard.
Я позвоню тебе завтра.
Je t'appelle demain.
Я знала, что мне станет лучше, если позвоню тебе.
Je savais que je me sentirais mieux si je t'appelai.
Я позвоню тебе, как только выберусь отсюда.
- Je t'appelle dès que je sors d'ici. - Hé. - Toi aussi.
- Итак, я позвоню тебе позже.
- Je te rappellerais.
Я не хочу быть проблемой. я позвоню тебе, когда вернусь из Лондона.
Je t'appelle quand je serai de retour de Londres.
- Я позвоню тебе завтра?
Je t'appelle demain?
- Я позвоню тебе позже?
Je t'appelle?
Позвоню тебе.
- Je t'appelle vite.
Я позвоню тебе и назову время и место.
Je vous dirai l'endroit et l'heure. Nous vous prendrons.
Я... Я позвоню тебе позже.
Je n'essaye pas de te mettre entre nous.
Эббс, я сказал тебе, я позвоню тебе, как только они появятся.
Abs, je t'ai dit que je t'appellerai.
В последнюю минуту перед совершеннолетием я позвоню тебе, и больше ты обо мне не услышишь.
La minute avant que je tourne 18, Je t'appellerai, et ce sera la dernière fois jamais nous parlons!
Я позвоню тебе завтра.
Je t'appellerai demain.
- Когда я прихожу в бар я не могу даже привлечь внимание бармена потому что мне надо хоть что-то знать о напитках. Ты не против если... Не против если я позвоню тебе?
Si je vais dans un bar et que je n'arrive pas à commander parce que je n'y connais rien, ça ne te dérangerait pas si je te passais un coup de fil?
Позвоню тебе. - По телефону?
Au téléphone?
Позвоню тебе в Скайп позже?
On se voit sur Skype?
- Я позвоню тебе завтра?
- Je t'appelle demain?
- Может, я позвоню тебе?
- Je pourrais t'appeler?
Что ж... Я позвоню тебе.
Alors, je t'appellerai.
Хорошо. Ладно, я позвоню тебе вечером.
D'accord, je te rappelle ce soir.
- Я позвоню тебе? - Хорошо.
- Je t'appelle?
Мм, нет, знаешь, я все еще немного пьян, так что, эм, я-я позвоню тебе.
Non, j'ai encore la gueule de bois, je vous appellerai plus tard.
- Я позвоню тебе.
Je t'appelle.
Я позвоню тебе, как только смогу.
Je t'appelle bientôt.
- Я тебе позвоню.
- Je t'appelle.
Я тебе позвоню.
Alors... Ben, je te rappellerai.
Я тебе позвоню, тебе лучше провериться
Quel superbe corps. Ça fait du bien. Je t'appelle.
Отлично, что ж, я сразу тебе позвоню.
D'accord, et bien, je t'appele avant.
Я бы хотел позвонить тебе, но если позвоню, боюсь, ты подумаешь, что мы снова будем встречаться. А мне сейчас нужно сосредоточиться на Эми и ее ребенке.
j'aimerais bien t'appeler, mais si je t'appelle j'ai peur d'essayer de revenir avec toi et je veux juste me concentrer sur Amy et le bebe en ce moment.
Я тебе позвоню.
T'auras de mes nouvelles, t'inquiètes pas.
Если ты мне будешь нужен, я тебе позвоню.
Je vous appelle si j'ai besoin.
Почему бы тебе не пойти домой, а я позвоню, если что обнаружится?
Rentre chez toi, je t'appelle si ça bouge.
Я позвоню ему прямо сейчас, как тебе такое?
Je vais l'appeler tout de suite.
- Я скоро тебе позвоню. - Я справлюсь за день.
J'ai fini ma journée.
- я позвоню тебе.
Je t'appelle.
Может, через пару недель... я тебе позвоню.
Peut-être que, dans quelque temps... je vous appellerai.
Я тебе так скажу... Я кое-кому позвоню, проверю, что есть в прослушке. Никогда не знаешь...
{ \ pos ( 240,240 ) } Laisse-moi passer quelques appels, voir quelles sont les surveillances en cours.
— Я думал что ясно выразился в прошлый раз, если кому-то из разведки будет что сказать тебе – я позвоню.
Je pensais avoir été clair la dernière fois qu'on s'est parlé... si quelqu'un dans les renseignements à quelque chose pour toi, je t'appellerai.
Давай так, когда я закончу я тебе позвоню. Если мы все обсудили?
Je me lance dans l'écriture et je vous rappelle... si... il me manque des infos.
Я позвоню тебе.
Je vous rappelle.
Я тебе позвоню.
Je t'appellerai.
Я просто подумала, что позвоню и скажу тебе.
Je voulais te tenir au courant.
Я сам тебе позвоню, в нашу телефонную будку.
Alors, je vous appellerai à notre cabine téléphonique.
Как только все узнаю, я тебе позвоню.
Dès que j'en sais plus, je t'appellerai.
Если ты мне понадобишься, я тебе позвоню. Понятно?
Si j'ai besoin de vous appeler, je le ferai, ça marche?
Я тебе позвоню.
Je vous dirai.
Я тебе скоро позвоню.
On se reparle vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]