English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поле

Поле Çeviri Fransızca

5,763 parallel translation
Брошен на поле боя своим единственным союзником.
Abandonné sur le champ de bataille par son seul allié.
Потому что они генерируют телепатическое поле.
Parce que cela génère un champ télépathique. - Et?
Которое однажды у меня было... когда я была маленькой и играла в поле со своими сестрами, гонялась за воздушным змеем.
Celui que je n'ai pas connu depuis très longtemps... depuis que j'étais une petite fille qui courait dans les champs avec mes soeurs, en chassant un cerf-volant.
Если Ламашту работает на Бруджа, ты попадешь прямо в их поле зрения.
Si Lamashtu travaille pour la Brujeria, tu irais droit dans leur radar.
Мы не в поле зрения камеры, Финч?
On est pas à la vue des caméras, si?
Ну тогда тебе нужно вывести его на поле.
Sans mentionner que je devrais faire face à la colère de Jay et Gloria.
Я младший подающий, но я пока не на поле, потому что все еще тренирую подачу слева.
Je joue ailier. mais je ne commence pas car je développe encore ma main gauche.
Если вы хотите арестовать Даррена Бентли, то вы его найдёт либо в общежитии, либо на футбольном поле.
Si vous avez l'intention d'arrêter Darren Bentley, vous le trouverez sûrement au dortoir ou au stade de foot.
Ладно, думаю, Нейтан должен излучать электромагнитное поле.
Okay, je pense que Nathan devrait encore émettre un champ électromagnétique.
А, так вы скучаете по работе в поле.
Les rues vous manquent.
Кэролайн в поле зрения не было.
Caroline n'étais pas à proximité.
Это поле здесь.
C'est un terrain la dehors.
- Мой отец заставлял меня играть, на правом поле.
Mon père me faisait jouer champs droit
Худшего игрока всегда ставят сюда, так как, мяч попадает обычно либо в центр, либо в левое поле.
Le pire joueur a toujours mis là parce que la balle est généralement frappé au centre ou vers la gauche.
Если заключенный получал контрабанду здесь, типа телефона, то он точно хотел играть на правом поле, потому что, никто не обращает внимание на игрока, на правом поле.
Si un détenu recevait de la contrebande de l'extérieur, comme un téléphone il avait certainement envie de jouer champ droit, parce que personne ne fait attention au champ droit.
Я играл в правом поле.
J'ai joué champ droit.
Пора настоящим игрокам выйти на поле.
Il est temps pour les vrais joueurs de ce jeu d'avoir l'occasion de discuter.
и сделал то, что сделал бы любой нормальный человек... Он хладнокровно убил своего брата, а затем преследовал любовь всей его жизни на кукурузном поле
Il a tué son frère de sang-froid puis pourchassé l'amour de sa vie à travers les champs de maïs.
- Я должен поработать с кое-каким снаряжением на футбольном поле чуть позже.
Je vais aller faire quelques tours de stade tout à l'heure.
А если он начнет все громить полей его из огнетушителя.
S'il commence à le cogner, utilisez l'extincteur sur lui.
Людей, которых подбирали на поле боя.
Des gars récupérés sur le champ de bataille.
Я сделаю с ней то же самое, если через полчаса ты не принесешь документы на взлетное поле Бримптон.
Je lui ferai la même chose si vous n'apportez pas les documents à Brimpton Airfield au plus vite.
Зачем вам эти люди? Они просто невинные граждани оказавшиеся на поле битвы.
Vous n'avez pas besoin d'eux, ce ne sont que des civils innocents.
Но, Эмс, даже не думай делать из моего клуба свое личное поле боя.
Mais, Ems, ne pense même pas à changer mon club en ton champ de bataille personnel.
Всю жизнь тут было поле с красивыми деревьями.
tout ce truc, c'était un champ avec des arbres magnifiques.
Парню оставалось только положить биту и покинуть поле.
Le gamin aurait dû laisser tomber sa batte et quitter le terrain.
Так как было в поле с Калленом и Сэмом?
Alors comment c'était sur le terrain avec Callen et Sam?
- Похоже на открытое пространство... поле может.
On dirait un espace ouvert, un terrain, peut-être.
Но вы все еще хотите работать в поле?
Mais vous voulez toujours travailler sous couverture?
И всё-таки он попал в поле зрения из-за обмана старшины Белла.
Pourtant il a franchi le pas pour duper Bell
Я видела похожую схему рассадки иволистной петунии во время исследования полей боя в Никарагуа.
J'ai déjà vu une pousse comme celle-là sur des ruellias quand j'enquêtais sur un champs de la mort au Nicaragua.
Мы на минном поле.
On est dans un champ de mine.
Все остальное поле мертво.
tout le reste est un sol mort.
Прежде, чем мы заварим эту кашу, хочу поблагодарить тебя за то, что ты сделал там, на минном поле.
Avant qu'on aille se battre, je voulais te remercier pour ce que tu as fais là-bas au champ de mine.
Но я бы предпочла больше не думать о Поле Хэйр.
Mais je préfère ne plus jamais penser à Paul Hare.
d Среди полей с травой и сеном Допоздна мы заняты делом d
- Quoi? ♪ Je compte les heures jusqu'à la fin de la journée de labeur ♪ plus long qu'il n'y paraît ♪
Не ставьте Синтия в этом поле, человек.
Ne mets pas Cynthia dans le même panier, mec.
В реальном поле боя будет о пенсии и здравоохранение и франшиз на иждивенцев, а затем они собираются чтобы попытаться вбить клин между старшими членами оркестра
Le vrai terrain de la bataille c'est à propos des pensions de retraite et de la santé et les déductions pour personnes à charges, et là ils vont essayer de creuser un fossé entre les membres les plus anciens
Мы называем футбольное поле средних классов Вестмора - "крысиная западня".
Le terrain de football de Westmore Prep est ce que nous appelons un "piège à rat".
Не могла наглядеться на тебя на поле!
Je n'en reviens pas de ce que tu as fait là-bas!
Эти парни ведут себя словно на поле битвы.
Ces gars traitent tout comme si c'était une zone de guerre.
Ни один член Кабинета Министров не совершал официальных визитов в Венесуэлу в этом веке, так что у вас реальный шанс блеснуть на поле.
Aucun membre de l'exécutif américain n'a fait de visite officiel au Venezuela ce siècle-ci, Donc vous vous avez déjà fait un tour de terrain.
Это не моё поле деятельности, Тор.
Ce n'est pas vraiment mon domaine.
Бакстер ничего не делал, кроме того, что курил травку, сидел на диване и выкрикивал неправильные ответы в поле чудес.
Baxter ne faisait rien d'autre à part fumer de l'herbe, assis sur le canapé et criant les mauvaises réponses à Jeopardy.
Ты ходячий детектор лжи, это какое-то, сука, минное поле.
T'es un détecteur de mensonge ambulant et je suis sur un champ de mines.
А Шерманус сегодня покажет это на поле битвы.
Aujourd'hui, Shermanès va faire ses preuves sur le champ de bataille.
Если мы отправим "ВИТОК" в будущее, и разгоним его как следует, мы создадим новое гравитационное поле, по силе действия равное силе противодействия, и заделаем дыру в пространстве и времени!
Si on va vers le futur très, très vite, on crée notre propre champ gravitationnel, qui est égal et opposé à la brèche ouverte dans l'espace-temps!
Он в поле.
Il est au champ.
Четыре в поле, остальные обыщите дом!
Vous quatre, au champ, les autres fouillez la maison!
Смотри, там поле.
Regarde ce terrain.
Думаю, подходящий дом. Хорошая школа, рядом школьное бейсбольное поле. Вы еще не видели дом внутри.
C'est l'idéal : bonnes écoles, le stade du lycée est à côté, et vous allez voir, quatre vraies chambres et tout un tas de placards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]