Чепуха какая Çeviri Fransızca
45 parallel translation
- Чепуха какая-то.
- C'est bête.
Ну ты смотри. Чепуха какая-то.
Regarde, c'est délirant!
Просто чепуха какая-то.
Pour ne pas dire, flapdoodle!
Чепуха какая-то!
C'est une imposture!
Чепуха какая-то!
N'importe quoi.
Чепуха какая-то.
Je ne comprends pas.
Чепуха какая-то.
Ça n'a pas de sens.
Постой. Чепуха какая-то выходит
Attends, c'est pas logique.
Чепуха какая-то.
Cela ne tient pas debout.
Чепуха какая-то!
- Ça n'a aucun sens.
Это вам не чепуха какая-нибудь.
On n'a pas de camelote ici, vous savez.
Чепуха какая-то.
Ca n'a aucun sens.
Это... это чепуха какая-то.
Ça... ça n'a même pas de sens.
Чепуха какая-то.
Alors ça n'a aucun sens.
Ха! Чепуха какая!
Quelles bêtises.
Чепуха какая! ♪ со своими собственными ♪
C'est ridicule.
Чепуха какая-то.
C'est insensé.
Месторождения гравия, какая чепуха.
Mon œil. C'est du pétrole!
Просто чепуха какая-то.
- C'est complètement absurde.
Ты сам-то понимаешь, какая это чепуха?
Vous en êtes conscient?
Здесь вообще какая-то чепуха.
Il y a des trucs qui n'ont pas de sens.
- Какая чепуха! - Нет, нет.
C'est insensé!
Какая чепуха, сэр.
Sottises, monsieur.
Какая-то неясная чепуха, да?
Ça paraît absurde.
- Какая чепуха.
C'est bête!
- Да, какая чепуха.
Oui, très bête!
Моего Дэбьюка? Это какая-то чепуха : я даже никогда не была в Огайо!
- Ne pleure pas, mon bébé.
не знаю, почему... Какая-то чепуха, касающаяся микробов.
Va savoir pourquoi, une histoire de bactéries
Кто говорит, что я втайне мечтаю стать фолк-исполнителем? Какая чепуха.
Qui a dit que je rêvais de devenir chanteur de folk?
С ребенком и медаль оном... -... вы - бог. - Какая чепуха.
Avec lui et le médaillon... vous êtes un dieu.
- Какая чепуха. - Ничего.
- C'est ridicule.
Какая-то чепуха.
Ça n'a pas de sens.
Какая чепуха!
Quelles sottises!
Чепуха какая-то!
C'est ridicule.
Чепуха какая. Я согласна с Лизбон.
- N'importe quoi.
Мне тут завтра кое-какая чепуха предстоит.
J'ai un truc à la con, demain.
Не хочешь пойти со мной, тут чепуха кое-какая?
Tu m'accompagnes à un truc à la con?
Иногда они имеют большее значение, чем какая-то громадная чепуха.
Parfois plus que le reste.
Какая чепуха.
C'est que des conneries.
Какая чепуха, лишь бы прикрыться.
Quelle manière de sauver la face.
Там какая-та сумасшедшая чепуха в новостях...
Il y a des trucs fous aux infos...
- Это бзик босса... какая-то чепуха Щ.И.Т.а.
- Il est une chose avec le patron... une sorte de S.H.I.E.L.D. bêtises.
Какая чепуха.
C'est ridicule.
Какая-то странная дружеская коллективная... чепуха.
Un groupe d'amis bizarres... Mafieux.
Какая чепуха.
Conneries.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197