English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Посмотри на время

Посмотри на время Çeviri Fransızca

62 parallel translation
Боже, посмотри на время!
Mince, regarde l'heure.
Посмотри на время. Уже почти три часа.
Il est presque 3 heures.
Ты посмотри на время!
Regarde ce temps.
- Посмотри на время!
- Regarde l'heure!
Посмотри на время!
Oh, non. Regardez à l'époque.
- Что ж, нам и правда надо... - Да, посмотри на время. ... уходить.
Bien, je crois que nous ferions mieux... de partir...
O, Боже, посмотри на время. Мне пора на работу.
Il est tard, je dois aller travailler.
Это важно, "слушай, у тебя полностью закончился кислород, да и посмотри на время."
"Je n'ai plus d'air et l'heure tourne!"
Посмотри на время. Я опаздываю! О, фигурки.
Je vais être en retard!
Ты только посмотри на время... мне лучше вернуться в Факел.
Waow, regarde l'heure. Je dois retourner à la torche.
Посмотри на время, Эмили.
Regarde l'heure, Emily.
О, Бог, посмотри на время.
Mon Dieu, regarde l'heure.
Посмотри на время, когда делали инъекции.
Regarde les heures d'injections.
Посмотри на время!
Regarde l'heure!
Мне пора! Посмотри на время!
Il faut que j'y aille, il est carrément tard.
Посмотри на время записи.
- Regardez l'heure de ses messages.
- Ой, ты посмотри на время, пора бежать.
- Oh, je n'avais pas vu l'heure, je dois partir.
Посмотри на время.
Regarde l'heure.
Посмотри на время смерти.
Regarde l'heure estimée de décès.
Да. И посмотри на время на видео.
Ouais et regarde l'heure sur la vidéo.
Посмотри на время!
Oh, regardez l'heure.
Посмотри на время снимков. Я следил за ним.
Vous pouvez le voir sur l'horodatage, je l'ai traqué.
Посмотри на время и дату.
Regarde la date et l'heure.
Верно. Посмотри на время.
Et regarde l'heure.
Посмотри на время прибытия.
Vérifie l'heure d'arrivée.
И посмотри на время.
Regardes l'heure.
Посмотри на время снимка.
Vraiment? Regarde l'horodatage.
Потом еще как мимимум два часа с циркулярной пилой возиться. Ты на время посмотри!
Deux heures de scie circulaire.
Она только сидит в то время как этот полицейский почти надел на нее наручники. Нора. Нора, посмотри.
Elle reste assise tandis que ce policier est à deux doigts de l'arrêter.
Ты посмотри на этого борова, уплетающего пончики в рабочее время!
Regardez ce porc qui s'empiffre de beignets à mon compte.
Посмотри на эти карманы, они всё время рвутся.
J'ai beau recoudre ces poches, elles sont toujours trouées.
- На время посмотри.
Regarde l'heure, là.
Посмотри на меня, у меня появилось время в жизни!
Ah- - Regardez, je passe le meilleur moment de ma vie!
Ого, посмотри на время.
Mince, l'heure.
Выкрои время и посмотри на себя в зеркало. И тогда ты увидишь, какой ты на самом деле.
Si tu te regardais dans un miroir, juste une seconde, tu te verrais sous ton vrai jour.
Забрось на время сигареты и посмотри какой закат.
Crush your cigarettes out on an orange sky
Послушай, я не говорю что у тебя нет необходимых данных. Просто ты некоторое время не практиковалась. Я имею в виду, посмотри на это место.
Je ne dis pas que tu n'es pas équipée pour, tu manques simplement d'entraînement.
Посмотри на время.
Regardez l'horodateur.
Прямо сейчас, посмотри друг на друга и спросите друг друга, джентльмены, потому что сейчас самое время... что вы за человек?
Regardez-vous les uns les autres. Regardez-vous et demandez-vous, car le moment est venu :
Посмотри на время звонков.
Regarde l'heure de ces appels.
Самое лучшее время для покупок. Посмотри на них.
C'est le meilleur moment.
Посмотри на него. Всё время говорит "мы" вместо "ты".
Il parle au pluriel comme les rois.
Я думаю, что если бы он существовал тогда, такой открытый, в то время моего восьмого класса, я бы думал, "Посмотри на него, он гей, и он всё равно борется за свою мечту."
Je pense que s'il avait été là quand j'étais en secondaire 2, j'aurais dit : "Regardez-le, il est gai et il a une vie de rêve."
Клейкую ленту и моющие средства. И посмотри на время.
Scotch et nettoyant.
Мэнни ведь тоже не хотел идти, и посмотри на него. Похоже, он хорошо проводит время.
Manny voulait pas venir, mais on dirait qu'il s'amuse bien.
Посмотри-ка на время.
Vous avez vu l'heure.
Но, когда время пришло, ну, посмотри на себя.
Mais quand le moment arrive, eh bien, regardez-vous.
Посмотри-ка на время.
Tu as vu l'heure?
Посмотри на них, имеющих время своих жизней.
Regardez-les, vivant leurs vies.
Посмотри на время.
- Regarde l'heure.
Посмотри, имела ли она контакт с химическими оружиями во время службы, которые могли повлиять на работу ее мозга.
Elle aurait pu être exposée à des armes chimiques quand elle était en poste, et ça a pu altérer la chimie de son cerveau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]