Поцелуйчики Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Да. Все эти поцелуйчики и "Пупсик, пупсик, пупсик". - Прямо на людях.
Avec tous vos bisous et tous vos Shmoopies devant tout le monde.
Сплошные поцелуйчики.
Il faut se faire qui pour avoir un mec correct?
жалкая возня в поисках застежки от лифчика, слюнявые поцелуйчики, рыгаешь прямо в рот какой-нибудь бедной девчонке, потому что сожрал слишком много шашлыка под острым соусом... ну и самое главное, либо кончаешь через пару секунд... либо вообще кончить не можешь, потому что нажрался до отказа.
Tu me dégraferais péniblement le soutif, tu m'embrasserais mal en me rotant dans la bouche, parce que tu as abusé de la sauce piquante. Et puis le plat de résistance. Qui durerait à peine une seconde ou qui n'arrivera même pas parce que tu es bourré.
Тогда вы устроили поцелуйчики, и теперь он снова чудовище.
Mais vous vous êtes bécotés, et il est redevenu un salaud.
Хотите поиграть в поцелуйчики?
On joue au bisou?
Решайте вопрос о декорациях между собой Но я серьезно про эти поцелуйчики, окей?
Réglez vos problèmes de déco entre vous, mais je suis vraiment sérieux au sujet de la règle des baisers, ok?
Я немного запутался, потому что сначала поцелуйчики, а потом раскаяние. Потому что "о, это было напрасно".
Je suis un peu perdu, au début c'est bisou bisou, et ensuite ce ne sont que des regrets.
Поцелуйчики-поцелуйчики!
Et ils se béco...
Поцелуйчики! Отлично, Метр!
Et ils se béco... rent.
Завтра будешь невестой - объятия, поцелуйчики.
Jouer ma fiancée demain. Quelques étreintes et baisers.
Поцелуйчики и обжимания в женском туалете на Рождественской вечеринке.
Un baiser dans les toilettes des femmes à la fête de Noël.
Поцелуйчики.
Oh, mon Dieu.
Думаю, не стоит тратить время на поцелуйчики.
On a pas de temps à perdre dans les préliminaires.
О. Ммм. Вкусные поцелуйчики.
Délicieux!
Передай всем девченкам поцелуйчики и обнимашки.
Embrasse les filles pour moi.
Никому не нравятся поцелуйчики украдкой, Джефф.
Personne n'aime les baisers volés.
Поцелуйчики?
Des becs?
Ты как хочешь? Поцелуйчики в женском туалете?
On va se bécoter dans les toilettes des filles?
Игра в поцелуйчики превратились в игру с выпивкой.
Le jeu de la bouteille s'est transformé en jeu d'alcool.
Обнимашки и поцелуйчики?
Calins et bisous.
Кто шлет тебе обнимашки и поцелуйчики?
Qui t'envoie des étreintes et des bisous?
Романтика, поберегись, сердечки, поцелуйчики, любовь, оу-ее!
Romance, attention, cœurs, bisous, amour!
Поцелуйчики для мамочки
Des petits bisous pour maman.
"А папочке Уилфреда достаются поцелуйчики от Уилфреда?"
"Wilfred embrasse-t-il son papa?"
Я имею ввиду все эти касания, и поцелуйчики и флирт.
Je veux dire, tous ces contacts, ces baisers, cette séduction.
Поцелуйчики.
X-O-X-O.
Каждый вечер я делаю тут немножко стежков, маленьких крестиков, как поцелуйчики.
Chaque soir, je rajoute quelques mailles, de minuscule petites mailles, comme des baisers.
"Проблемы с парнем," "Ты мне нужен", обнимашки, поцелуйчики.
"Mon copain a des problèmes," "J'ai besoin de toi," câlins, bisous.
Поцелуйчики из птичек внизу открытки не исчезнут, как снег, а останутся навсегда.
"L'oiseau-print embrasse au bas d'une carte " ne disparaîtra pas comme la neige, mais durera. "
Типа, тусить на вечеринке и целоваться у всех на виду, такие поцелуйчики или...?
Comme "danser à une fête et embrasser en public" drague, ou...?
Первая - поцелуйчики.
Première base, bisou-bisou.
- Ты что, крадешь поцелуйчики и прячешь их в конверт?
- En fait... - Quoi tu as volé un bisou et tu l'as caché dans une enveloppe?
И затем начались обнимашки и поцелуйчики?
Et là, tu l'as embrassé, hein?
Вот и поцелуйчики.
Patin-ville, nous voilà!
И уже через секунду - прощайте, поцелуйчики, привет, скандальчики.
Juste après, au revoir, les bisous. Bonjour, les cris.
Я предлагаю применить кофеин для чего-то более продуктивного, чем "поцелуйчики".
Je vous suggère de mettre cette caféine ailleurs de plus productif qu'un "baiser."
Няня вытирает жопы, а вам обнимашки-поцелуйчики.
À elle le sale boulot. À toi les câlins.
Поцелуйчики только для финалистов, да?
- Le baiser, c'est le lot de consolation?
Места оркестра на игре бейсбола, на них - поцелуйчики с горячим парнем.
Des fauteuils d'orchestre à un match des Mets. Des pare-boue avec un mec nu.
- Поцелуйчики, обнимашки.
- Plein de bonnes choses.
Хочу поцелуйчики. Или только красные сердечки.
Je ne veux que des bisous ou des cœurs rouges.
Будь я Франческой, поцелуйчики, 100 %.
Si j'étais Francesca, je te ferais des bisous, c'est sûr.
поцелуй ее 49
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуи 63
поцелуй меня в жопу 23
поцелуемся 51
поцелуй на прощание 16
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуи 63
поцелуй меня в жопу 23
поцелуемся 51
поцелуй на прощание 16
поцелуйчик 29
поцелую 22
поцелуй папу 26
поцеловал 34
поцеловать 32
поцеловать тебя 18
поцелуя 19
поцелуйтесь 27
поцелуешь меня 26
поцелуй его 55
поцелую 22
поцелуй папу 26
поцеловал 34
поцеловать 32
поцеловать тебя 18
поцелуя 19
поцелуйтесь 27
поцелуешь меня 26
поцелуй его 55