English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Психоз

Психоз Çeviri Fransızca

197 parallel translation
Самое серьезное осложнение - психоз.
" Le traitement risque d'entraîner des psychoses.
ПСИХОЗ
PSYCHOSE
Я спокоен. Доктор, у этого человека психоз.
Cet homme est un névrosé.
Напротив, я думаю он испытывает отличное настроение... пограничный психоз, как мы и задумывали.
Pas du tout. Je crois qu'il est arrivé à la limite de la psychose, comme nous l'avions prévu.
Или глубокий психоз.
Un certain détachement semi-divin. - Ou une psychose profonde.
- Это психоз.
- Ils vous rattraperont!
Это не психоз.
Ce n'est pas un épisode psychotique.
Но эта месть - не осуществление годами созревавшего решения, а состояние аффекта, не психоз, а реакция протеста!
Je viens... je viens vous demander pardon. Mais je ne suis pas le Bon Dieu pour absoudre ainsi les péchés.
У него кессонный психоз.
Il présente des signes de psychose dus à la pression.
Это распространенный психоз.
C'est une psychose très courante.
Распространённый психоз.
C'est une psychose courante.
Этот человек психоз.
C'est un psychotique.
Мой врач сказал что если я буду рожать самостоятельно, может быть психоз.
Sans ça, je risque de devenir dingue.
Транспортаторный психоз? !
La psychose du téléporté?
Дай определение болезни "транспортаторный психоз".
Décris les troubles de la psychose du téléporté.
Транспортаторный психоз был диагностирован в 2209 году учеными с Делайнии II...
La psychose du téléporté fut diagnostiquée en l'an 2209 par des chercheurs de Délinia II.
Компьютер, каким образом лечится транспорттаторный психоз?
Ordinateur. Quel est le traitement de la psychose du téléporté?
У пациента маниакально - депрессивный психоз с признаками шизофрении.
Maniaco-tépressif paranoïde de type B, à tendance schizoïde aiguë.
- Это слабоумие, а не психоз!
- Il est sénile, pas psychotique!
У него маниакально-депрессивный психоз, но пока без диагноза.
Son traitement est lourd. Je le crois maniaco-dépressif.
Но все, что он чувствует - гнев, гнев, подпитывающий психоз... который извращает и искажает его видение реальности.
Cette colère nourrit sa psychose, elle déforme sa vision de la réalité.
- Военный психоз? - O, да.
- Traumatisme post-bombardement?
- Даже если и так, потеря любимой может вызвать психоз даже у милых людей...
La perte d'un être cher peut déclencher des psychoses... même chez des gens paisibles.
Маниакальный психоз или что-то вроде этого.
Maniaco-dépression, ce genre de truc.
Халдол может усилить психоз.
Le Haldol peut accentuer la psychose.
- "Folie" - это психоз. Психоз на двоих.
Oui, c'est la folie partagée.
А осенью ему поставили диагноз - маниакально-депрессивный психоз. Это обычно начинается в переходном возрасте.
Puis on l'a déclaré maniaco-dépressif... ce qui arrive à l'adolescence.
Лилекеру ведь был поставлен диагноз "маниакально-депрессивный психоз"..... более того, представь, он и на лечении находился.
Il a été démontré que Lydecker souffrait d'une psychose maniaco-dépressive... et des antécédents d'institutionnalisation.
Массовый психоз.
C'est peut-être vrai, mais je suis toujours pas convaincu que c'est autre chose que des déments en vadrouille mal-rasés qui se laissent pousser les ongles. Calmos, Spoon.
- Психоз, не иначе.
- Une psychose, à l'évidence.
Обычно я стараюсь держать свою грусть запертой внутри, где она может тихо превратиться в психоз.
D'habitude j'essaie de garder ma tristesse enfouie là où elle peut couver comme une maladie mentale.
У меня нервное расстройство, будничный психоз, вызванный повреждением мозга.
Non. Je fais une dépression nerveuse. Episode psychotique quotidien causé par une tumeur.
Серк убежал, чаша оказалась фальшивкой, но психоз реальный.
OK. Sirk est parti. La coupe est une fausse, mais la démence est réelle.
НАДПИСЬ : "Параноидальный психоз, систематические галлюцинации".
Psychose paranoïaque. Crises de délire?
У него водородный психоз, "безумный взгляд".
Psychose hydrogénique. "L'oeil fou".
Верно ли, что психоз является заболеванием отличающимся от эпилепсии?
La psychose n'est-elle pas très différente de l'épilepsie?
Изучив ее историю болезни я вынес заключение, что у Эмили эпилепсия переросла в заболевание известная под названием эпилептический психоз.
Après avoir étudié son dossier médical, j'en ai conclu que l'épilepsie d'Emily avait évolué en une condition appelée trouble épileptique psychotique.
- То есть, у Эмили была и эпилепсия и психоз?
Emily était épileptique et psychotique?
Значит вы полагаете, что у Эмили была эпилепсия которая переросла в тяжелый психоз болезнь, при которой эффективен препарат Гамбутрол?
Vous pensez qu'Emily avait une épilepsie qui a évolué en une violente psychose. Le Gambutrol aurait traité cette condition?
Доктор, а этот "эпилептический психоз" это общий медицинский термин или же вы его придумали?
Le "trouble épileptique psychotique" est-il un terme médical courant, ou venez-vous de l'inventer?
Значит, сакраментальный эпилептический психоз это ваша гипотеза?
Donc, le trouble épileptique psychotique est votre théorie?
И то, что она осознавала в себе смену психических состояний в себе отрицает психоз.
Les gens souffrant de psychoses ne sont pas conscients de leur autre état mental.
Это не был психоз.
Son état n'était pas psychotique.
У Эмили Роуз была эпилепсия, в результате чего возник психоз.
Emily Rose souffrait d'épilepsie, ce qui a provoqué sa psychose.
Похоже на массовый психоз.
Ca pourrait être un genre d'hystérie collective.
Похоже на массовый психоз, Это распространяется.
S'il s'agit d'hystérie collective, c'est en train de s'étendre.
Пост-припадочный психоз.
Psychose post-crise.
Чем больше тестов мы проводим, тем больше подкармливаем её психоз.
En faisant plus d'examen, nous nourrirons sa psychose.
Твой четвертый диагностический критерий волчанки - психоз ; а это просто ребенок, скучающий по своей кошке.
Ton 4e critère de diagnostic est la psychose. Son chat lui manque.
Стив, похоже, у тебя психоз.
Tu as l'œil fou.
Это психоз.
- C'est une psychose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]