Психолога Çeviri Fransızca
273 parallel translation
Вас следует наказать за то, что выдаете себя за психолога.
Vous vous dites psychologue, mais vous méritez la cravache!
Немецкого психолога, который приходил к тебе в Бердсли.
Le psychologue qui était venu te voir...
Доктор что, думает что он, вроде как, работа для психолога?
Il le prend pour un cas psychiatrique?
Мисс Кимберли, у меня нет денег, на оплату консультаций у психолога.
Une thérapie coûte trop cher, Mlle Kimberly.
А кто говорит о консультациях у психолога?
Qui parle de thérapie?
Можно, я скажу в свою защиту что заявить женщине с двумя детьми, без денег и с мужем, который ее Мак избивает, чтобы она переехала в бесплатный центр для получения консультаций психолога это большая куча дерьма?
Puis-je dire, pour ma défense... que dire à une femme qui a deux enfants, pas d'argent... et un mari qui la bat comme ça... d'aller dans un foyer et de suivre une thérapie, ce sont... des conneries!
И свяжитесь с Бэт, - мне нужна консультация психолога.
Fais tout en double pour Beth. Je veux l'approche d'un psy.
- Ты уже получил консультацию психолога.
Tu l'as déjà l'approche d'un psy.
Сида, ты говорил, что учился на психолога, мне надо с тобой посоветоваться.
Shida, tu as étudié la psychologie. J'aimerais te consulter.
Отчёт психолога по агенту Чарльзу Стивенсу..
Rapport psychiatrique de Charles Stevens.
Пусть помогают оплачивая ее психолога... когда у нее будут ночные кошмары про двух Сант и оленя по имени Левша.
Eh bien qu'ils paient ses séances de psy! Elle va faire des cauchemars avec deux pères Noël et le renne Grincheux.
Парням с оружием и дипломом психолога, вроде Бисквитера.
Des mecs avec flingues et diplômes de psycho, comme Butters.
У Булочки диплом психолога?
Biture est psy?
А я пойду на психолога...
Je vais devenir psychologue.
- Ты пойдешь на психолога?
Tu veux devenir psychologue?
Я лучше любого психолога знаю, что ему нужно.
Je suis Plus à même de lui donner qu'une bande de psys!
Я проконсультировался у нашего психолога, и он сказал,.. ... что это часто является следствием губительных отношений с матерью.
" c'était souvent dû à une mauvaise relation avec la mère.
Для него, чтобы ограничить его финансовую и моральную ответственность... потому что он нашел адвоката и психолога, чтобы они объявили его неспособным...
et de ses enfants? Qu'il fuie ses responsabilités... en dénichant un avocat et un psy assez peu scrupuleux...
Подумала, если он меня увидит нарисует такую картинку у психолога, что всем нам не будет счастья.
J'avais peur qu'iI me voie et qu'ensuite il fasse des dessins bizarres chez un psy, et que ça finisse mal.
Я пригласил школьного психолога, доктора Галани.
Le Dr Galani est notre psychologue.
Возможно, кому-то из вас требуется... медицинская помощь или помощь психолога?
Y en a-t-il parmi vous qui ont besoin d'assistance médicale ou psychologique?
Я не претендую на звание психолога но для меня очевидно, что в вашем мальчике много злости.
Mme Wilson, je ne suis pas psychologue, mais il est manifeste qu'il y a de la colère en lui.
Может Брайан и не "тот единственный" но держись подальше от психолога.
Bryan n'est peut-être pas le bon... mais ne t'approche pas du psy.
Тебе нужно найти... хорошего психотерапевта... не психолога- - тебе надо принимать таблетки.
Il faut que tu trouves un psychiatre confirmé, pas un psychologue.
Уже два психолога и одна монашка посоветовали мне забыть его. Теперь и ты еще.
Deux psys me disent de renoncer, la nonne, et maintenant, toi.
Майк, на терапию ходят, чтобы разобраться с проблемами, а не чтобы лапать психолога.
La thérapie sert à lever des problèmes... pas sa thérapeute.
Питер, ты вечно играешь роль психолога.
Peter, tu joues toujours le psy avec nous.
Однако по условиям заключенного соглашения ему придётся посещать психолога,.. ... который научит актёра контролировать свои эмоции.
Il devra suivre des séances pour gérer sa colère selon la conciliation.
Разве я похож на психолога?
- Ai-je l'air d'être en analyse?
Понимаете? Еще в 2001 году группа решила воспользоваться помощью психолога чтобы справится с растущим напряжением внутри коллектива.
En 2001, un thérapeute est chargé de traiter les tensions au sein du groupe.
Так что? Найдём Реджи психолога?
Alors... thérapie pour Reggie.
Или сначала найдём психолога тебе?
Et pour n'importe qui d'autre que ça intéresse.
Так, сегодня обсудим это у психолога.
Je parlerai de ça en thérapie aujourd'hui.
Может я и спрошу своего психолога.
Je devrais peut-être en parler à ma thérapeute.
Психолога, скорее всего
— Un psychologue, probablement.
Я хочу видеть военного психолога! Ты же знаешь, что я не могу сейчас привести тебе психолога.
Tu sais bien que c'est impossible pour l'instant.
Я не вижу назначенной консультации у психолога.
Il n'y a pas de consultation psy programmée.
Скажи миссис Дэвисон, пусть наймет психолога или священника.
Dis à Mme Davison de faire venir un psy ou un prêtre.
Поэтому мы, по совету вашего психолога, позвали доктора Дружбана, чтобы облегчить тебе эту задачу.
On a suivi les conseils de M. Mackey et on a appelé le Docteur Pote pour en parler.
Это шутка психолога. Не всегда срабатывает.
Ça ne marche pas à tous les coups.
Финли рекомендует мне своего психолога.
Finlay veut m'envoyer chez sa psy.
Я взял этот прием у какого-то голландского психолога. Я видел его по телевизору.
C'est une méthode mise au point par un thérapeute hollandais que j'ai vu à la télé.
- К черту психолога!
- Oublie-le, celui-là.
Окей, я назначу консультацию психолога.
Ok, je peux prévoir une consultation psychologique.
Я не хочу консультацию психолога.
Je ne veux pas d'une consultation psychologique.
психолога, океанариум свободные отношения.
Les psys, SeaWorld *, ( parc d'attraction aquatique ) Le SadoMaso.
Мы же не на приёме психолога.
On n'est pas dans une séance de thérapie.
- Нет. Никто не посещал психолога и не обращался за консультацией?
Vous n'avez jamais vu un psychologue ou fait une thérapie?
Я пригласил полицейского психолога... Пилар... Она очень хотела бы присутствовать на сеансе...
Il y a une psychologue de la policet, Pilar, qui aimerait assister à la séance.
Профсоюз прислал тебе психолога.
- Le syndicat t'a envoyé un psy.
"Солярис" - это история Кельвина, психолога, которого отправили на космический корабль, летающий по орбите недавно открытой планеты - Солярис. С корабля приходят странные вести.
Ce qui rend Solaris si touchant, c'est, au moins potentiellement, qu'il nous confronte à la position subjective tragique de la femme, son épouse, qui est consciente qu'elle n'a pas de consistance, qu'elle n'est pas un être à part entière.
психолог 97
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психоз 26
психотерапия 31
психо 84
психопатка 69
психопата 24
психоаналитик 33
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психоз 26
психотерапия 31
психо 84
психопатка 69
психопата 24
психоаналитик 33