Психопатом Çeviri Fransızca
125 parallel translation
Вы не должны были оставлять нас одних с тем психопатом!
Vous n'auriez pas du les laisser seuls avec ce psychopathe!
Нельзя видеть убийство, а потом ехать домой. Нельзя спать с человеком, который тебя любит, потом бросать его и уезжать, чтобы утром проснуться и позавтракать с психопатом.
On n'assiste pas à un meurtre pour rentrer, baiser avec un mec qu'on aime, le quitter, rentrer chez toi, et au réveil... thé et toasts avec un dingue.
Война с психопатом заведёт тебя в тупик.
Se battre contre un psychopathe amène nulle part.
Послушай, я не считаю тебя ни психопатом, ни террористом.
T'es ni fou, ni terroriste.
Я увлеклась человеком, который оказался настоящим психопатом. Правда?
J'ai eu une liaison avec un type qui s'est avéré être dingue.
Я стану таким же психопатом, как мои братья и отец.
Je vais être au milieu de psychopathes, | comme mes frères, et comme mon père
- Ему не нравился Поли. Психопатом его считал.
Il n'aimait pas Paulie, qu'il trouvait dérangé.
Считаю ли я тебя психопатом?
"Tu es un psychopathe?" Oui!
Возможно, что жизнь с психопатом - твоя единственная возможность.
Il se peut que la vie avec un psychopathe soit ta seule chance.
Он может драться с ослиными демонами, которые вырывают людям кишки.. ... но он не может помочь беззащитной актрисе с психопатом?
- Non! il se bat contre des démons capables de t'arracher les tripes... mais il ne fait rien pour une actrice harcelée par un fou.
- Дэниел Варни возможно и стал психопатом но его потеря памяти говорит о том, что с ним происходит нечто иное.
Il peut sembler psychotique, mais sa perte de mémoire suggère autre chose.
А кто бы пошёл с психопатом?
Qui l'aurait voulu? Avec ce dingue?
Мой покойный брат близнец оказался убийцей психопатом.
Mon jumeau était un tueur en série.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ... с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Maintenant, M'dame, je vais vous sembler très candide je vous en prie, n'ayez pas peur et ne me croyez pas dérangé avec qui vous refuseriez d'aller dîner, même pour les meilleures moules-frites du Maine.
Оружие делает тебя психопатом?
Les pistolets te rendent déjanté?
Маньяком... Убийцей-психопатом...
Un barge, un tueur psychopathe?
- Потому что Чарли был немного психопатом.
- Pourquoi pas? - Charlie était un peu psychopathe.
Могу я напомнить тебе, что это безжалостная вооруженная банда, Во главе с психопатом, убивающим полицейских.
Permettez-moi de vous rappeler que c'est un gang de brutes armées dirigé par un psychopathe tueur de flics.
Он был клоуном-психопатом.
Il était un clown psychopathe.
Некоторые из вас назовут меня психопатом, другие обидятся на неудачную шутку.
Certains me traiteront de psychopathe, d'autres seront fâchés.
Мы имеем дело с ебнутым психопатом, Нацистом, ебанный расистом, мудаком, и это нормально, потому что знаешь что?
On est en compagnie d'un putain de trou-du-cul psychopathe, nazi et raciste. C'est pas grave. tu sais quoi? C'est ça, la France!
А другой — психопатом, которого держат взаперти.
L'autre devient un psychopathe interné.
Полиция сказала, вы разговаривали с этим психопатом.
La police m'a dit que vous aviez parlé à ce psychopathe.
Я не считаю тебя психопатом.
Je ne pense pas que tu sois fou.
Мой брат никогда не свяжется с этим психопатом.
Mon frère ne s'associerait jamais à ce psychopathe.
ћутна € эта хрень, моЄ мнение. ¬ есь этот разговор с психопатом.
Ça doit faire bizarre de parler à un psychopathe.
Факт записи делает его сексуальным психопатом.
Filmer fait de lui, un psychopathe sexuel.
Если я и дальше буду это слушать, я стану убийцей-психопатом.
Si je continue à l'écouter, je vais me transformer en tueur psychopathe.
Это только потому что парень, сидевший за твоим столом, был сертифицированным психопатом.
Juste parce que ton remplaçant était un psychopathe certifié...
Здесь есть кто-нибудь, кто понимает, что женщина тоже может быть убийцей-психопатом?
Est-ce que quelqu'un ici comprend qu'une femme peut être une psychopathe?
Он был психопатом – она защищала себя.
C'était un psychopathe... Elle s'est défendue.
Томми, когда твои работники считают тебя психопатом, это не уважение.
Tommy, ce n'est pas du respect quand tes employés pensent que tu es un psychopathe.
То, что он обыграл тебя пару раз, не делает его психопатом.
Te déjouer une ou deux fois ne fais pas de lui un psychopathe. Une fois.
И оказывается, что в действительности они за психопатом, который одержим тобой.
Et il s'avère que ce qu'ils veulent vraiment... ce sont les secrets d'un psychopathe qui est obsédé par toi.
А я считаю Алана психопатом.
Je considère que Alan est un con. Stu, aide le un peu!
Но кто хочет, чтобы его прах был смешан с убийцей-психопатом?
Mais qui voudrait être mélangé avec un psychopathe?
Единственная разница между вами и психопатом это хорошие отметки.
Ce qui vous différencie d'un psychopathe, c'est le bac.
Забрать ребёнка, вырастить её настоящим психопатом и познакомить с Доктором.
Prendre une enfant, l'élever en parfaite psychopathe et la présenter au Docteur...
Он был психопатом с высоким уровнем функционирования :
C'était un psychopathe de haut niveau
Согласно набранным вами баллам, вы являетесь клиническим психопатом.
Selon le score, Vous êtes un psychopathe clinique.
Если он и был когда-то психопатом, то перестал быть таковым.
Et si c'était un psychopathe, il ne l'était plus dorénavant.
какого хрена ты трахаешься с психопатом?
Tu t'es déjà demandé dès le début, pourquoi tu baisais avec lui?
Я бы не назвал себя психопатом, да и в ад я не отправился, как видишь.
Je n'irais pas jusqu'à me qualifier de psychopathe, et je ne suis pas allé en enfer, de toute évidence.
Но я попытался найти ключ к твоей проблеме с психопатом-вьетконговцем, и, кажется, мне удалось кое-что разгадать.
Mais j'ai en quelque sorte essayé de trouver une solution à ton énigme à propos du psychopathe Viêt-cong et, nom de dieu, je crois en avoir trouvé une.
Все, чем я могу похвастаться за лето, проведенное с Грейсонами, так это бывшим парнем-психопатом, размахивающим пистолетом, который еще и на тебя западал.
Mon été avec les Grayson se résumé à un ex-copain psychotique qui a couché avec toi.
Он был психопатом.
C'était un psychopathe.
Может, пропустим болтовню копа с психопатом, и ты скажешь, чего ты хочешь?
Si on évitait le blabla en allant à l'essentiel?
Или растерзанных психопатом.
Ou violés et massacrés par un psychopathe.
ЦРУ сотрудничает с психопатом-убийцей, в число жертв которого входит губернатор Гавайев.
La CIA trempe dans les affaires d'un meurtrier psychopathe, dont le décompte des corps inclut le gouverneur de Hawaï.
Потому что, в таком случае, я был бы психопатом.
Parce qu'alors, je serais un psychopathe.
Он считает себя психопатом, и играет по их правилам.
Des lucioles.
психолог 97
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психоз 26
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психопата 24
психопатка 69
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психоз 26
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психопата 24
психопатка 69