English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Работайте

Работайте Çeviri Fransızca

395 parallel translation
- Давайте, девочки, работайте. И возможно небеса защитят вас.
 Allez au boulot les filles  Dieu vous protège. "
"Работайте с удовольствием, двигайтесь с ритмами музыки."
Travaillez en musique.
Работайте днем, а не ночью.
Si on ne paresse pas le jour, on ne travaille pas la nuit.
Работайте над этими отчётами. У нас нет много времени. Да, сэр.
Travaillez dessus, maintenant.
- Работайте здесь.
- Finissez ici.
- Если это вам интересно, работайте.
- Je suis sérieux. Servez-vous.
Работайте!
Travaillez!
Работайте. Чтобы ни случилось, держите свои пасти на замке.
Continuez et fermez-là, compris?
Хорошо, работайте в этом направлении. Задействуйте всех людей, каких сможете.
Fouillez tout le secteur.
С завтрашнего дня работайте усерднее.
Alors, travaillez bien, mes enfants!
Еще сильнее. Работайте.
Couchez-vous et tirez!
Работайте один.
Travaillez seul.
Работайте, кучка идиотов!
Travaillez, bande d'imbéciles.
Работайте!
Travaillez.
Работайте усерднее!
Du nerf!
Эй, работайте усерднее.
Maintenant, du nerf.
Отлично, работайте.
Continuez, les gars.
Работайте, лодыри.
Allez bosser.
— Работайте как следует, южане, а то вернетесь в свои свинарники.
Travailler tas de cochons, sinon on vous renverra à vos étables.
Вы сами на нем работайте. Орех!
Vous l'avez travaillée.
Не беспокойтесь, работайте.
C'est rien, continuez à travailler.
- Вот и работайте.
- Alors, occupez-vous de votre pétrin.
Оперативно работайте!
Travaillez vite!
Работайте быстро.
Faites-vite.
ѕросто работайте со мной.
Travaillez avec moi
Так что работайте, хорошо?
Alors travaillez, OK?
Ах так? Ну, и работайте тогда сами!
Faites donc la besogne.
Работайте хорошо, и вы будете жить.
Travaillez bien, et vous serez bien traités.
Не работайте без лицензии.
Tu ne racoles pas sans permis.
И работайте с полицейскими.
Fais suivre par la police.
Не стесняйтесь, работайте мылом поживее.
N'ayez pas peur de savonner.
Работайте здесь, пока ее не переведут в более охраняемое помещение.
J'arrive. Postez des gardes, elle doit être sous la plus haute surveillance.
А пока работайте в обычном режиме.
En attendant, faites comme si de rien n'était.
Работайте честно, парни, а то вернётесь на кладбище.
Bossez, si vous voulez pas retourner au cimetière. Et toi, écoute!
Давайте, девочки. Работайте со мной, крошки.
Génial, les filles, on se défonce!
- Работайте парни, вперед!
Plus vite, les gars!
- Вы вместе работайте?
- Tu travailles?
Работайте по сценарию. Из толпы :
- Allez, au travail.
- Давайте отметим. - Хорошая работа?
- On est parents, faisons la paix.
Другого такого не найти. Имейте ввиду, она умеет настоять на своем. Так что работа будет не из легких.
Certes, mais vu son caractère, vous aurez fort à faire.
Слушайте, мистер, у меня работа, а вы мешаете.
Ecoutez, j'ai un boulot à finir et vous dérangez.
Работайте тихо.
Faites-le discrètement.
Работайте лопатами!
Bougez vos pelles!
И не забывайте, что наша работа состоит в том, чтобы вдохновить других - наших храбрых рабочих, которые делают такую опасную работу.
notre travail est d'inspirer les autres, nos braves travailleurs dont la tâche est si dangereuse. - Compris?
А это не очередная работа "здравствуйте до свидания"?
Ça n'est pas un autre de ces boulots, "3 petits tours et puis s'en vont"?
- Работайте, а я пошел.
J'y vais, moi.
Слушайте, каждый из вас, и ты в особенности заслуживает поздравлений. Очень добротная работа. Серьёзно.
Je dois dire que chacun d'entre vous, messieurs, et vous aussi... méritez des félicitations... pour une remarquable action policière.
Послушайте, это заманчиво, но у меня работа.
C'est certes tentant, mais j'ai un boulot.
Раз, два, три, четьiре. Девочки, работайте бедрами, давайте!
Travaillez les hanches!
Если вам понравилась ее работа, дайте ей несколько копеечек.
Montrez-lui votre contentement en lui donnant quelques sous.
Послушайте... Это была всего лишь моя работа.
Écoutez, c'était mon boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]