Работают Çeviri Fransızca
4,250 parallel translation
Эти маячки и правда работают. - Чёртова пробка!
Putain, elles marchent leurs balises, quand même.
Видишь, некоторые из нас работают.
Y en a qui bossent.
Они работают у нас, так что у вас большие проблемы.
Ils sont de la police, alors la MCU a un problème.
Я только хотела доложить, что Мак и Трип работают над маскировкой, так что....
Je veux juste signaler que Mack et Trip travaillent sur le camouflage, donc...
Кроме... Трое мужчин, этот ваш А.Р.Г.У.С, они работают на них.
À part... 3 hommes, cet A.R.G.U.S., ils travaillent pour eux.
На эту компанию биотехнологий работают 11 юристов.
( Rire ) Cette entreprise de bio-technologie à 11 avocats!
Там работают прямо сейчас. Но пока ничего.
Nous avons une unité là-bas.
Считаю, что до сих пор работают.
Je pense que c'est toujours le cas.
С чего это? Потому что все чёрные работают в КиЭфСи?
Alors tous les blacks bossent à KFC?
Нет, вовсе нет, у меня многие друзья... работают в КиЭфСи.
Pas du tout, plein de mes amis sont... bossent à KFC.
Она работают... с 2 до 4, каждый день, так?
Ils sont bons de... 2 heures jusqu'à 4 heures tous les jours, non?
Они работают на Беленко.
Il travaille pour Belenko.
Они делают это разными способами, но один из основных – сотрудничество с корпорациями, которые работают в стране.
C'est fait par plusieurs biais, mais les partenariats d'entreprise occupent une place majeure pour les opérations domestiques.
Ведь они тесно работают с другими правительствами.
Ils collaborent étroitement avec d'autres pays.
Для них одна из важнейших задач – получать информацию о своём народе. И именно так работают эти программы.
Elles commencent par essayer d'obtenir des informations sur leurs populations, comme le font ces programmes.
Как, по-вашему, они работают с репортёрами, с теми из нас, кто непосредственно связан с документами Сноудена?
Que risquent les journalistes comme nous qui travaillent sur des documents de Snowden?
Пусть работают.
- Laisse les faire.
Я работают здесь ради мёртвого человека.
Je bosse pour le mort là.
Нафига ты переживаешь из-за тупого копа, если на тебя теперь работают Тринитарии?
- Pourquoi es-tu inquiet à propos d'un stupide flic quand tu nous as nous, les Trinitarios, avec toi maintenant?
Итак, мои друзья работают над способом связаться с нами.
Mes amis travaillent sur un moyen de communiquer avec nous.
Разве не все из нас работают на Щ.И.Т.?
Ne travaillons nous pas tous pour le S.H.I.E.L.D.?
- Наркота не так работают.
- C'est moi qui suis droguée!
А теперь у нас работают люди со степенями по стратегии и тактике в полиции и дипломами по реституционному правосудию в работе городской полиции.
On a des gars avec des masters en Stratégie Tactique Policière. des doctorats en Justice Réparatrice en Police Urbanisme.
Я проверила все свои телефоны, убедилась, что они работают.
J'ai vérifié tous mes téléphones pour être sûre qu'ils marchaient correctement.
Они работают за непроницаемой завесой тайны, соблюдаемой с помощью грубого террора и крысиных гнезд на корпоративных фронтах... Деньги на счетах множества дочерних компаний.
Ils opèrent derrière un voile secret impénétrable, renforcés par la terreur brute et un nid de rats agissant sous le couvert de sociétés... filiales ou sociétés écrans cachées derrière des comptes codés.
На этой улице что, работают только обдолбанные?
Tous les gens qui bossent dans la rue sont défoncés?
Миланкович может распознать русских агентов, которые работают здесь и в штатах.
Milankovic peut identifier les agents russes travaillant ici de même qu'aux États-Unis.
Мы могли организовать наблюдение за вами и, возможно, мы могли бы взять их до того, как они нашли вас, но в это время работают ячейки террористов, иностранные шпионы, люди крадут химическое оружие!
Peut être qu'on aurait pu vous mettre sous surveillance et peut être qu'on les aurait eu, avant qu'ils vous aient, mais en même temps ces des cellules terroristes, espions, personnes qui volent des produits chimiques.
Кензи и Дикс еще работают на месте преступления, так что..
Kensi et Deeks sont toujours sur la scène de crime, alors...
Я не думаю, что порталы так работают.
Je ne crois pas que les marchent comme ça.
Эти люди работают со слабым надзором.
Ces hommes opèrent avec très peu de surveillance.
Налётчики работают на Бланко?
Les braqueurs, ils bossent pour Blanco?
Наркоконтроль и офис федерального прокурора работают над экстрадицией Пеньи с момента ареста.
Les Stups et le bureau du procureur des USA ont travaillé pour extrader Peña du Mexique depuis son arrestation.
Все механизмы работают.
Tout le système.
Эти весы не работают.
Cette balance, elle marche pas.
Так значит копы... работают на Беленко.
Ce qui signifie que les flics... Travaillent pour Belenko.
Они работают в лесах.
Ils marchent par trois.
Они оба сделаны из одних и тех же частей, работают одинаково, но созданы совершенно независимо друг от друга.
Ils sont faits d'éléments similaires, ils font des choses similaires mais conçus tout à faits indépendamment.
Все двигатели работают нормально, начинаю выравнивание по крену.
Tous les capteurs sont dans le vert. Début de la phase de séparation.
Даже автоматы не работают.
Plus rien ne marche.
Сейчас я обращаю внимание на множество различных вещей, Фил. И хочу понять, как они работают.
Maintenant, je remarque plein de choses et je veux voir... comment elles fonctionnent.
Многие из них уже не работают, но все еще проносятся по небу и отражают солнечный свет.
Beaucoup sont HS mais ils continuent à refléter la lumière solaire.
Все системы работают нормально.
Tous les systèmes sont en place.
Убедитесь, что они работают.
Vérifiez-les.
Вот как работают синтетические СDО.
Voilà comment marche un CDO synthétique.
Они вместе работают?
Elle travaille là-bas?
- Я не думал, что они работают. - А я думала.
Je ne pensais pas qu'elles marchaient.
Парни из Кардифф работают где угодно, так?
Les gars de Cardiff, vous allez partout, n'est-ce pas?
Медики и ученные, работают над вакцинной.
Les autorités médicales, avec le CDC, ont été peu loquace au sujet d'un remède ou d'un vaccin.
- Они работают до сих пор.
Jusque-là, ça va.
Люди Берто работают на износ.
Ses hommes font un boulot de dingue!
работают вместе 16
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22