Работали Çeviri Fransızca
3,803 parallel translation
Мы с вами работали раньше.
Bref, vous avez tous déjà travaillé pour moi.
Мы с твоей матерью не для того столько работали ради твоего будущего, чтобы ты взял и спустил все на воздушный замок.
Ta mère et moi n'avons pas travaillé aussi dur à te fournir un futur pour que tu puisses le gaspiller pour un fantasme.
И где вы работали до этого?
Où étiez-vous avant ça?
Мы должны поверить, что переход человека, с которым вы вместе работали в министерстве юстиции, в КЦБ и возбуждение дела против нашей фирмы - это простое совпадение?
Vous pensez nous faire croire que la personne que vous avez trouvé au département de la justice arrive à la commission, et que le fait que vous commencez à nous poursuivre juste après ça est une coïncidence?
Потому что мы работали над делом, которое требовало, чтобы я неделями сидел в тюрьме.
Parceque j'ai travaillé dans une affaire qui a requierd que je sois Enfermé pour des semaines.
Сара, вы работали непосредственно со Стивеном?
Sara, vous avez travaillé étroitement avec Stephen?
Вы работали по четвергам?
Conduisiez-vous votre taxi les jeudis?
Но на Щ.И.Т. вы работали в том или ином качестве большую часть своей жизни.
Mais il semble que vous ayez travaillé pour le SHIELD ou une de ses branches la majeure partie de votre vie.
И они работали внутри Щ.И.Та, задолго до того как он пал.
Qui travaillait au sein du SHIELD longtemps avant qu'il s'écroule.
Бакши сказал, что вы и Кеннет работали вместе.
Bakshi m'a dit que vous et Kenneth étiez partenaires de laboratoire.
Да, мы работали вместе над парочкой заданий.
Nous avons travaillez ensemble sur quelques missions, oui.
Бары для одиноких мрачноваты. Мы работали в обычных барах и клубах
On allait dans les bars normaux et les boîtes.
Сосредоточься на Эми и закончи шутку, над которой мы работали.
Concentre-toi sur Amy et continue la blague qu'on a lancée.
Все, ради чего они работали, теперь в руках преступников.
Tout ce pour quoi ils ont travaillé tombe maintenant entre les mains de criminels.
Мы вместе работали на одной из операций ЦРУ, и я... и я бы сказала, у нас хорошо получалось.
Ensemble, nous avons opéré pour la CIA et nous avons bien travaillé.
Суть в том, что Жолен и Бланко работали в одной и той же фирме.
Mais le fait est que Blanco et Jaulin travaillaient ensemble.
И как долго вы работали медсестрой на скорой?
Et vous avez été infirmière aux urgences pendant longtemps?
- Вы работали всю ночь?
- Vous n'avez pas dormi?
Сэм подрывал всё, над чем вы работали.
Sam sabotait tout ce pour quoi vous avez travaillé.
Камеры наблюдения в лабратории Хьюза не работали.
Al, les caméras de sécurité ont été éteintes dans le bureau de Hughes.
Работали.
Pour travailler.
Мы ведь до этого даже не работали вместе, но, мне кажется, это была удачная миссия.
On a pas beaucoup travaillé ensemble pour le moment, mais je pense que cette mission est un succès.
Я хочу что бы мы работали вместе.
Je veux qu'on travaille ensemble.
Но суть в том, что мы работали с неправильной причиной смерти.
Mais l'important c'est, On a travaillé avec la mauvaise cause de la mort.
Здесь отмечено, что вы работали парамедиком в колледже.
Ca dis que vous avez travaillez comme EMT à l'université.
Они работали над созданием супер-антибиотика.
Ils travaillent sur un antibiotique puissant.
Мы все очень напряжённо работали лишь с одной целью в голове спасти наш город.
Tous travaillent durement avec un seul but en tête sauver leur ville.
Работали.
Travaillaient..
Оу. Мы работали вместе над делом в прошлом году.
On a travaillé ensemble sur une affaire l'année dernière.
Мой муж – прекрасный человек и отличный отец, и раньше мы работали вместе... безо всяких проблем.
Mon mari est un mec super et un père merveilleux, et nous avions l'habitude de travailler ensemble... sans souci.
Мы с МакГи работали над странной теорией
McGee et moi avons une théorie... un peu fumeuse.
Думаешь, что братья работали вместе.
Tu penses que les deux frères bossaient ensemble.
- Мы вместе работали.
- C'est un de mes anciens collègues.
А до этого вы работали в QZO Systems.
Et avant vous travailliez à QZO Système.
Вы для мистера Аргоса работали по делам Лемонда Бишопа?
Avez-vous travaillez pour M. Agos sur un dossier de Lemond Bishop?
Кстати о президенте, вы работали с ним.
En parlant du Président, vous avez travaillé pour lui par le passé.
Я знаю, он завязал, но когда вы работали с Холмсом, казалось, что вы помогаете ему оставаться стабильным.
- je sais qu'il est d'accord - quand vous travailliez avec Holmes, vous aidiez à maintenir son équilibre.
Я показал фото вашей жертвы нескольким карточным дилерам, которые работали в "Райском уголке" в 95-ом.
J'ai mis une photo de votre Vic devant quelques dealers qui travaillaient au Paradise Den en 95.
Когда вы там работали?
Quand as-tu travaillé à Philadelphie?
скажите своё имя, какую должность вы занимали в разведывательном сообществе и как долго вы там работали.
Ton nom, tes responsabilités au sein du renseignement, depuis quand tu y travaillais...
Когда тролли ворвались в библиотеку, где вы с мамой работали, стражники услышали шум.
Quand les ogres ont pris d'assaut la bibliothèque où ta mère et toi travaillaient, Les gardes ont entendu l'agitation.
Тогда законы против кибер-издевательств не работали.
Les lois sur le cyber-harcèlement étaient faibles à cette époque.
Доктор Бреннан, когда вы только начинали, сколько часов вы работали?
Dr Brennan, quand vous avez commencé, combien de temps avez-vous ramé?
Знаешь... думаю не стоит говорить о том, все Рэйганы, будучи студентами всегда работали и сами оплачивали часть стоимости учёбы.
Tu sais... Je ne devrais pas avoir à te rappeler que tous les Reagan que je connais sont allés à l'université en apportant leur contribution.
Мы раньше никогда не работали с тюремными случаями.
On n'a jamais bossé sur des cas en prison à Los Angeles.
Вы работали четыре года под прикрытием в наркоотделе, перевелись в отдел убийств.
Vous avez passé quatre ans sous couverture aux narcotiques, transféré à la Criminelle.
- Вы работали в Бюро?
Vous étiez avec le Bureau?
Работали вместе.
Travailler ensemble.
Здесь сказано, что вы работали с детективом Макнолти.
Bien, il est dit ici que vous avez rencontré l'inspecteur McNulty.
Том и Джейк вместе работали на Би613.
Tom et Jake travaillaient ensemble au B613.
Мне нужны вы.... чтобы... оставались здесь и работали. - Нет, нет, нет!
- Non!
работали вместе 17
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работы 157
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работы 157
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работе 47
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работе 47
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115